-
Christian Standard Bible
For you are all children of light and children of the day. We do not belong to the night or the darkness.
-
新标点和合本
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们都是光明之子,都是白昼之子;我们不属黑夜,也不属幽暗。
-
和合本2010(神版-简体)
你们都是光明之子,都是白昼之子;我们不属黑夜,也不属幽暗。
-
当代译本
你们都是光明之子,白昼之子。我们既不属于黑夜,也不属于黑暗。
-
圣经新译本
你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
-
中文标准译本
因为你们都是光明的儿女,白昼的儿女。我们不属于黑夜,也不属于黑暗。
-
新標點和合本
你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們都是光明之子,都是白晝之子;我們不屬黑夜,也不屬幽暗。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們都是光明之子,都是白晝之子;我們不屬黑夜,也不屬幽暗。
-
當代譯本
你們都是光明之子,白晝之子。我們既不屬於黑夜,也不屬於黑暗。
-
聖經新譯本
你們都是光明之子、白晝之子;我們不是屬於黑夜的,也不是屬於黑暗的。
-
呂振中譯本
你們都是光明之兒女,白晝之兒女。我們不是屬夜的,也不是屬黑暗的。
-
中文標準譯本
因為你們都是光明的兒女,白晝的兒女。我們不屬於黑夜,也不屬於黑暗。
-
文理和合譯本
爾皆為屬光之人、屬晝之人、我儕不由於夜、或於暗也、
-
文理委辦譯本
爾曹皆昭昭如旦晝人、我儕非昏昏如暮夜人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹皆為光明之人、為白晝之人、我儕不屬於夜、不屬於暗、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾皆為光明之子、旦晝之人、非屬於暮夜與黑暗也。
-
New International Version
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
-
New International Reader's Version
All of you are children of the light. You are children of the day. We don’t belong to the night. We don’t belong to the darkness.
-
English Standard Version
For you are all children of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.
-
New Living Translation
For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night.
-
New American Standard Bible
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
-
New King James Version
You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
-
American Standard Version
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
-
Holman Christian Standard Bible
For you are all sons of light and sons of the day. We do not belong to the night or the darkness.
-
King James Version
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
-
New English Translation
For you all are sons of the light and sons of the day. We are not of the night nor of the darkness.
-
World English Bible
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,