主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦前書 5:27
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾憑主命、囑爾向眾兄弟宣讀此書。
新标点和合本
我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
和合本2010(上帝版-简体)
我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。
和合本2010(神版-简体)
我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。
当代译本
最后,我奉主的名吩咐你们把这封信读给所有弟兄姊妹听。
圣经新译本
我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
中文标准译本
我藉着主吩咐你们,要把这封信读给所有的弟兄听。
新標點和合本
我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
和合本2010(上帝版-繁體)
我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。
和合本2010(神版-繁體)
我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。
當代譯本
最後,我奉主的名吩咐你們把這封信讀給所有弟兄姊妹聽。
聖經新譯本
我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
呂振中譯本
我指着主誓囑你們、要把這書信宣讀給眾弟兄聽。
中文標準譯本
我藉著主吩咐你們,要把這封信讀給所有的弟兄聽。
文理和合譯本
我因主命爾、讀此書於諸兄弟、○
文理委辦譯本
我因主令爾誦此書、與諸聖兄弟聽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因主命爾、當讀此書與諸聖兄弟聞之、
New International Version
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
New International Reader's Version
While the Lord is watching, here is what I command you. Have this letter read to all the brothers and sisters.
English Standard Version
I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.
New Living Translation
I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.
Christian Standard Bible
I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers and sisters.
New American Standard Bible
I put you under oath by the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
New King James Version
I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
American Standard Version
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
Holman Christian Standard Bible
I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers.
King James Version
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
New English Translation
I call on you solemnly in the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
World English Bible
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
交叉引用
歌羅西書 4:16
爾等既閱此書、請即付洛底嘉教會傳閱;另致洛底嘉一書、爾等亦請一閱。
提摩太前書 5:7
務將此道教之、耳提面命、庶幾無過。
提摩太前書 5:21
我在天主與基督耶穌、以及蒙簡天神明鑒之下剴切誡汝、蠲除成見、遵守此訓、處事無偏。
提摩太前書 1:3
曩者吾適馬其頓、而留汝於伊法所者、欲汝勸告若干同人勿傳異端、
提摩太前書 1:18
吾兒蒂茂德乎、我剴切誡汝、一遵當日為汝而發之預言、努力作戰、以達勝利。
帖撒羅尼迦後書 3:14
倘若有人不從此書之訓、當注意其人、羞與為伍、以激發其廉恥之心。
馬可福音 5:7
揚聲呼曰:『至尊天主之子耶穌、我與爾何涉、叨賴天主、幸勿相苦。』
歷代志下 18:15
提摩太後書 4:1
予在天主及黜陟幽明者、基督耶穌明鑒之下、且以基督之重臨及乘權為質、剴切命汝、
帖撒羅尼迦前書 2:11
蓋爾等固知我等待爾人人、一如為父者之待其子、獎掖慰勉、耳提面命、
提摩太前書 6:13
我在涵育萬物之天主前、復在作證於般雀‧比拉多治下之基督耶穌前、剴切諭汝、
民數記 27:23
列王紀上 22:16
提摩太前書 6:17
叮嚀斯世富人、不可驕傲;財富無常、未足恃也。所可恃者、惟天主耳。天主慨然以萬物賜予吾人、俾得充量享受者、
馬太福音 26:63
耶穌默然不答。大司祭曰:『予指永生之天主、使爾誓而告予、爾為天主之子基督乎?』
希伯來書 3:1
是故同蒙恩召之聖兄弟、盍一諦觀為吾教總宣道使及大司祭之耶穌乎!
使徒行傳 19:13
時有猶太人遊行各處、誦咒祛鬼、向中魔者擅稱主耶穌之名曰:『予奉葆樂所傳之耶穌、敕汝等出。』