<< 帖撒羅尼迦前書 5:15 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    切弗以惡報惡;無論彼此相處、或對待眾人、務求成人之美。
  • 新标点和合本
    你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要谨慎,无论是谁都不要以恶报恶,彼此间和对众人都要追求做好事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要谨慎,无论是谁都不要以恶报恶,彼此间和对众人都要追求做好事。
  • 当代译本
    你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 圣经新译本
    你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
  • 中文标准译本
    你们要注意,谁都不要以恶报恶;相反,无论是彼此之间,还是对待众人,总要追求美善。
  • 新標點和合本
    你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要謹慎,無論是誰都不要以惡報惡,彼此間和對眾人都要追求做好事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要謹慎,無論是誰都不要以惡報惡,彼此間和對眾人都要追求做好事。
  • 當代譯本
    你們要小心,誰都不可冤冤相報,總要彼此善待,也要善待眾人。
  • 聖經新譯本
    你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。
  • 呂振中譯本
    你們要小心,誰都不可以惡報惡,卻要在彼此相待和待眾人上時常追求良善。
  • 中文標準譯本
    你們要注意,誰都不要以惡報惡;相反,無論是彼此之間,還是對待眾人,總要追求美善。
  • 文理和合譯本
    慎勿以惡報惡、惟彼此恆趨於善、且及於眾、
  • 文理委辦譯本
    慎勿以惡報惡、或交友、或待眾、恆從善如不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    慎勿以惡報惡、或相交、或待眾、恆當從善、
  • New International Version
    Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
  • New International Reader's Version
    Make sure that no one pays back one wrong act with another. Instead, always try to do what is good for each other and for everyone else.
  • English Standard Version
    See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
  • New Living Translation
    See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
  • Christian Standard Bible
    See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • New American Standard Bible
    See that no one repays another with evil for evil, but always seek what is good for one another and for all people.
  • New King James Version
    See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • American Standard Version
    See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
  • Holman Christian Standard Bible
    See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • King James Version
    See that none render evil for evil unto any[ man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all[ men].
  • New English Translation
    See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • World English Bible
    See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.

交叉引用

  • 彼得前書 3:9
    勿可以惡報惡、以暴酬暴。要之、咒罵由人、祝福在我;庶幾無忝聖召、自求多福。
  • 加拉太書 6:10
    是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
  • 約翰三書 1:11
    (cunpt)
  • 彼得前書 3:11-13
    也要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。惟有行惡的人,主向他們變臉。你們若是熱心行善,有誰害你們呢? (cunpt)
  • 希伯來書 12:14
    你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;非聖潔沒有人能見主。 (cunpt)
  • 利未記 19:18
    不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。 (cunpt)
  • 彼得前書 2:22-23
    他並沒有犯罪,口裏也沒有詭詐。他被罵不還口;受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判人的主。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:17-21
    不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。若是能行,總要盡力與眾人和睦。親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」你不可為惡所勝,反要以善勝惡。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:22
    你們既因順從真理,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裏彼此切實相愛。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:11
    但你這屬神的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。 (cunpt)
  • 以弗所書 5:15
    你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。 (cunpt)
  • 出埃及記 23:4-5
    「若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同擡開重馱。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:24
    然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐, (cunpt)
  • 提多書 3:2
    不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    要叫你們行事對得起那召你們進他國、得他榮耀的神。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 24:13
    古人有句俗語說:『惡事出於惡人。』我卻不親手加害於你。 (cunpt)
  • 馬太福音 5:39
    只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打; (cunpt)
  • 箴言 20:22
    你不要說,我要以惡報惡;要等候耶和華,他必拯救你。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:9
    愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。 (cunpt)
  • 箴言 25:21
    你的仇敵若餓了,就給他飯吃;若渴了,就給他水喝; (cunpt)
  • 箴言 24:29
    不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他;我必照他所行的報復他。 (cunpt)
  • 申命記 16:20
    你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華-你神所賜你的地。 (cunpt)
  • 路加福音 6:35
    你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子,因為他恩待那忘恩的和作惡的。 (cunpt)
  • 哥林多前書 16:10
    若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裏無所懼怕;因為他勞力做主的工,像我一樣。 (cunpt)
  • 詩篇 38:20
    以惡報善的與我作對,因我是追求良善。 (cunpt)
  • 羅馬書 14:19
    所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。 (cunpt)
  • 箴言 24:17
    你仇敵跌倒,你不要歡喜;他傾倒,你心不要快樂; (cunpt)
  • 哥林多前書 14:1
    你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道。 (cunpt)
  • 箴言 17:13
    以惡報善的,禍患必不離他的家。 (cunpt)
  • 創世記 45:24
    於是約瑟打發他弟兄們回去,又對他們說:「你們不要在路上相爭。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 6:7
    你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為甚麼不情願受欺呢?為甚麼不情願吃虧呢? (cunpt)
  • 詩篇 7:4
    我若以惡報那與我交好的人-連那無故與我為敵的,我也救了他, (cunpt)
  • 馬太福音 5:44-45
    只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。 (cunpt)
  • 以弗所書 5:33
    然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。 (cunpt)
  • 彼得前書 2:17
    務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:10
    我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你,並你那些為耶穌作見證的弟兄同是作僕人的,你要敬拜神。」因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。 (cunpt)
  • 啟示錄 22:9
    他對我說:「千萬不可!我與你和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜神。」 (cunpt)