-
呂振中譯本
所以那棄絕這囑咐的不是棄絕人,乃是棄絕上帝,那賜他的聖靈給你們、的上帝。
-
新标点和合本
所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的神。
-
当代译本
所以,人若拒绝遵行这命令,他不是拒绝人,而是拒绝赐圣灵给你们的上帝。
-
圣经新译本
所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位神。
-
中文标准译本
因此,那拒绝这吩咐的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们的那一位。
-
新標點和合本
所以,那棄絕的,不是棄絕人,乃是棄絕那賜聖靈給你們的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,那棄絕這教導的不是棄絕人,而是棄絕那把自己的聖靈賜給你們的上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,那棄絕這教導的不是棄絕人,而是棄絕那把自己的聖靈賜給你們的神。
-
當代譯本
所以,人若拒絕遵行這命令,他不是拒絕人,而是拒絕賜聖靈給你們的上帝。
-
聖經新譯本
所以那棄絕這命令的,不是棄絕人,而是棄絕把他自己的聖靈賜給你們的那位神。
-
中文標準譯本
因此,那拒絕這吩咐的,不是拒絕人,而是拒絕神——就是將他的聖靈賜給你們的那一位。
-
文理和合譯本
故拒之者非拒人、乃拒賜聖神之上帝也、○
-
文理委辦譯本
如拒此命、不第拒人、乃拒上帝、且上帝以厥聖神賜於我儕、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故凡拒者、非拒人、乃拒天主、即以其聖神賜我儕者、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
故凡倒行逆施者、非逆於人、乃逆於賜爾聖神之天主也。
-
New International Version
Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.
-
New International Reader's Version
Suppose someone refuses to accept our teaching. They are not turning their back on us. They are turning their back on God. This same God gives you his Holy Spirit.
-
English Standard Version
Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
-
New Living Translation
Therefore, anyone who refuses to live by these rules is not disobeying human teaching but is rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
-
Christian Standard Bible
Consequently, anyone who rejects this does not reject man, but God, who gives you his Holy Spirit.
-
New American Standard Bible
Therefore, the one who rejects this is not rejecting man, but the God who gives His Holy Spirit to you.
-
New King James Version
Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
-
American Standard Version
Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, the person who rejects this does not reject man, but God, who also gives you His Holy Spirit.
-
King James Version
He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
-
New English Translation
Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority but God, who gives his Holy Spirit to you.
-
World English Bible
Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.