<< 1 Thessalonicher 4 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然我们信耶稣死了,复活了,那些已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然我们信耶稣死了,复活了,那些已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。
  • 当代译本
    我们既然相信耶稣死了,又复活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。
  • 圣经新译本
    我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人,神必定把他们和耶稣一同带来。
  • 中文标准译本
    我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来。
  • 新標點和合本
    我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人,上帝也必將他們與耶穌一同帶來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
  • 當代譯本
    我們既然相信耶穌死了,又復活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶穌一同帶來。
  • 聖經新譯本
    我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人,神必定把他們和耶穌一同帶來。
  • 呂振中譯本
    我們既信耶穌死了又復起了,那麼照樣地那些長眠着的人、上帝也必藉着耶穌而帶領他們、和耶穌一同來。
  • 中文標準譯本
    我們既然相信耶穌死而復活了,照樣也相信,那些藉著耶穌已經睡了的人,神將要把他們與耶穌一同帶來。
  • 文理和合譯本
    若信耶穌死而復起、則宗耶穌而寢者、上帝亦將引與俱來、
  • 文理委辦譯本
    若我信耶穌死而甦、我亦當信上帝將使宗耶穌而死者、與耶穌俱至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若信耶穌死而復活、亦當信天主將使信信或作因耶穌而死者、與耶穌同來、天主將使信耶穌而死者與耶穌同來或作天主將因耶穌已死之人與之同來
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫吾人既信耶穌之死而復活、亦應信天主必引諸凡安寢於耶穌懷中者、與之俱來也。
  • New International Version
    For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
  • New International Reader's Version
    We believe that Jesus died and rose again. When he returns, many who believe in him will have died already. We believe that God will bring them back with Jesus.
  • English Standard Version
    For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • New Living Translation
    For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died.
  • Christian Standard Bible
    For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • New American Standard Bible
    For if we believe that Jesus died and rose from the dead, so also God will bring with Him those who have fallen asleep through Jesus.
  • New King James Version
    For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.
  • American Standard Version
    For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since we believe that Jesus died and rose again, in the same way God will bring with Him those who have fallen asleep through Jesus.
  • King James Version
    For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
  • New English Translation
    For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.
  • World English Bible
    For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.

交叉引用

  • Römer 8:11
    And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you. (niv)
  • 2 Korinther 4 13-2 Korinther 4 14
    It is written:“ I believed; therefore I have spoken.” Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you to himself. (niv)
  • Jesaja 26:19
    But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead. (niv)
  • Philipper 3:20-21
    But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body. (niv)
  • Offenbarung 1:18
    I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. (niv)
  • 1 Korinther 15 12-1 Korinther 15 23
    But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him. (niv)
  • 1 Thessalonicher 4 13
    Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope. (niv)
  • Offenbarung 14:13
    Then I heard a voice from heaven say,“ Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”“ Yes,” says the Spirit,“ they will rest from their labor, for their deeds will follow them.” (niv)
  • 1 Thessalonicher 3 13
    May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones. (niv)
  • Judas 1:14-15
    Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them:“ See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy onesto judge everyone, and to convict all of them of all the ungodly acts they have committed in their ungodliness, and of all the defiant words ungodly sinners have spoken against him.” (niv)
  • Matthäus 24:31
    And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other. (niv)
  • 1 Thessalonicher 4 17
    After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever. (niv)
  • 2 Thessalonicher 2 1
    Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters, (niv)
  • Sacharja 14:15
    A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps. (niv)
  • 1 Mose 49 19
    “ Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels. (niv)