-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令上帝不悅,且與眾人為敵,
-
新标点和合本
这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌,
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,又把我们赶出去。他们令上帝不悦,且与众人为敌,
-
和合本2010(神版-简体)
这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,又把我们赶出去。他们令神不悦,且与众人为敌,
-
当代译本
这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌,
-
圣经新译本
这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到神的喜悦,并且和所有的人作对,
-
中文标准译本
这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,也驱逐了我们,并且不讨神的喜悦,又与所有的人作对,
-
新標點和合本
這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵,
-
和合本2010(神版-繁體)
這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令神不悅,且與眾人為敵,
-
當代譯本
這些猶太人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵,
-
聖經新譯本
這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出來。他們得不到神的喜悅,並且和所有的人作對,
-
呂振中譯本
那些猶太人不但殺害主耶穌和神言傳講師,並且驅逐我們;不但不使上帝喜歡,並且跟一切人作對,
-
中文標準譯本
這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對,
-
文理和合譯本
猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、
-
文理委辦譯本
猶太人殺主耶穌、及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、而與眾人敵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶太人殺主耶穌、及己之先知、又窘逐我儕、彼不為天主所悅、且與眾人為敵、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
斯輩猶太人既殘殺主耶穌基督及眾先知、又復逐我同人、實天主之逆子、而人類之公敵也。
-
New International Version
who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone
-
New International Reader's Version
The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.
-
English Standard Version
who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
-
New Living Translation
For some of the Jews killed the prophets, and some even killed the Lord Jesus. Now they have persecuted us, too. They fail to please God and work against all humanity
-
Christian Standard Bible
who killed the Lord Jesus and the prophets and persecuted us. They displease God and are hostile to everyone,
-
New American Standard Bible
who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
-
New King James Version
who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God and are contrary to all men,
-
American Standard Version
who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and please not God, and are contrary to all men;
-
Holman Christian Standard Bible
who killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us; they displease God and are hostile to everyone,
-
King James Version
Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
-
New English Translation
who killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us severely. They are displeasing to God and are opposed to all people,
-
World English Bible
who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,