<< 1 Samuel 8 20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • 新标点和合本
    使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
  • 当代译本
    这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”
  • 圣经新译本
    让我们也像列国一样,有自己的王治理我们,帅领我们出征,为我们作战。”
  • 中文标准译本
    我们也要像其他国家那样,有自己的王治理我们,率领我们出征,为我们作战。”
  • 新標點和合本
    使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使我們像列國一樣,有王治理我們,率領我們,為我們爭戰。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使我們像列國一樣,有王治理我們,率領我們,為我們爭戰。」
  • 當代譯本
    這樣我們就會像其他國家一樣,有王來統治我們,率領我們,為我們作戰。」
  • 聖經新譯本
    讓我們也像列國一樣,有自己的王治理我們,帥領我們出征,為我們作戰。”
  • 呂振中譯本
    使我們也像列國一樣、有王來為我們審案,來領我們出去,打我們的仗。』
  • 中文標準譯本
    我們也要像其他國家那樣,有自己的王治理我們,率領我們出征,為我們作戰。」
  • 文理和合譯本
    使我同於列國、聽我之訟、導我而出、為我而戰、
  • 文理委辦譯本
    為我治理、導我戰鬥、無異他國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲與諸國無異、欲有王治理我、統率我、為我戰爭、
  • New International Version
    Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles.”
  • New International Reader's Version
    Then we’ll be like all the other nations. We’ll have a king to lead us. He’ll go out at the head of our armies and fight our battles.”
  • New Living Translation
    “ We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle.”
  • Christian Standard Bible
    Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
  • New American Standard Bible
    so that we also may be like all the nations, and our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • New King James Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • American Standard Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
  • King James Version
    That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • New English Translation
    We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us and fight our battles.”
  • World English Bible
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”

交叉引用

  • 1 Samuel 8 5
    and said to him,“ Behold, you are old and your sons do not walk in your ways. Now appoint for us a king to judge us like all the nations.”
  • Exodus 33:16
    For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not in your going with us, so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?”
  • Philippians 3:20
    But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • 2 Corinthians 6 17
    Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
  • Numbers 23:9
    For from the top of the crags I see him, from the hills I behold him; behold, a people dwelling alone, and not counting itself among the nations!
  • Leviticus 20:24-26
    But I have said to you,‘ You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.You shall therefore separate the clean beast from the unclean, and the unclean bird from the clean. You shall not make yourselves detestable by beast or by bird or by anything with which the ground crawls, which I have set apart for you to hold unclean.You shall be holy to me, for I the Lord am holy and have separated you from the peoples, that you should be mine.
  • Romans 12:12
    Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • Deuteronomy 7:6
    “ For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • John 15:19
    If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • Psalms 106:35
    but they mixed with the nations and learned to do as they did.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.