-
New International Reader's Version
When that time comes, you will cry out for help because of the king you have chosen. But the Lord won’t answer you at that time.”
-
新标点和合本
那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。”
-
和合本2010(神版-简体)
那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。”
-
当代译本
将来你们会因所选之王的压迫而呼求耶和华,耶和华却不会垂听你们。”
-
圣经新译本
到时,你们必因你们为自己拣选的王而哀求,那时耶和华却不应允你们。”
-
中文标准译本
到那日,你们必因自己所选择的王而哀叫,但那时耶和华不会回应你们。”
-
新標點和合本
那時你們必因所選的王哀求耶和華,耶和華卻不應允你們。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那日,你們必因自己所選的王哀求耶和華,但那日耶和華卻不應允你們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
那日,你們必因自己所選的王哀求耶和華,但那日耶和華卻不應允你們。」
-
當代譯本
將來你們會因所選之王的壓迫而呼求耶和華,耶和華卻不會垂聽你們。」
-
聖經新譯本
到時,你們必因你們為自己揀選的王而哀求,那時耶和華卻不應允你們。”
-
呂振中譯本
到那日子你們就會因所選的王而哀叫,到那日子永恆主卻不應允你們。』
-
中文標準譯本
到那日,你們必因自己所選擇的王而哀叫,但那時耶和華不會回應你們。」
-
文理和合譯本
是時爾必因所簡之王而呼籲、惟耶和華不俞允焉、
-
文理委辦譯本
越至後日、爾必因所簡之王呼籲於上、惟耶和華不俯聞焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯時也、爾必因所選之王而呼籲主、惟主不俯聽爾、
-
New International Version
When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, but the Lord will not answer you in that day.”
-
English Standard Version
And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”
-
New Living Translation
When that day comes, you will beg for relief from this king you are demanding, but then the Lord will not help you.”
-
Christian Standard Bible
When that day comes, you will cry out because of the king you’ve chosen for yourselves, but the LORD won’t answer you on that day.”
-
New American Standard Bible
Then you will cry out on that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you on that day.”
-
New King James Version
And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”
-
American Standard Version
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day.
-
Holman Christian Standard Bible
When that day comes, you will cry out because of the king you’ve chosen for yourselves, but the Lord won’t answer you on that day.”
-
King James Version
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
-
New English Translation
In that day you will cry out because of your king whom you have chosen for yourselves, but the LORD won’t answer you in that day.”
-
World English Bible
You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and Yahweh will not answer you in that day.”