<< 撒母耳記上 8:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾播種所產、及爾葡萄園所出、什取其一、供其宦官及其群僕、
  • 新标点和合本
    你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们的粮食和葡萄园所出产的,他必征收十分之一给他的官员和臣仆,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们的粮食和葡萄园所出产的,他必征收十分之一给他的官员和臣仆,
  • 当代译本
    他会从你们的粮食和葡萄园的出产中收取十分之一,送给他的官员和臣仆。
  • 圣经新译本
    你们撒种所得的和葡萄园所出的,他都征收十分之一,赐给他的太监和臣仆。
  • 中文标准译本
    他将收取你们谷物和葡萄园收成的十分之一,给他的内臣和臣仆们。
  • 新標點和合本
    你們的糧食和葡萄園所出的,他必取十分之一給他的太監和臣僕;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們的糧食和葡萄園所出產的,他必徵收十分之一給他的官員和臣僕,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們的糧食和葡萄園所出產的,他必徵收十分之一給他的官員和臣僕,
  • 當代譯本
    他會從你們的糧食和葡萄園的出產中收取十分之一,送給他的官員和臣僕。
  • 聖經新譯本
    你們撒種所得的和葡萄園所出的,他都徵收十分之一,賜給他的太監和臣僕。
  • 呂振中譯本
    你們撒種結的籽粒、和你們的葡萄園所出的、他都要抽取十分之一、去賜給他的內侍和臣僕。
  • 中文標準譯本
    他將收取你們穀物和葡萄園收成的十分之一,給他的內臣和臣僕們。
  • 文理和合譯本
    爾種所生、及葡萄園所產、十取其一、以供其宦豎、與其臣僕、
  • New International Version
    He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
  • New International Reader's Version
    He will take a tenth of your grain and a tenth of your grapes. He’ll give it to his officials and attendants.
  • English Standard Version
    He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
  • New Living Translation
    He will take a tenth of your grain and your grape harvest and distribute it among his officers and attendants.
  • Christian Standard Bible
    He can take a tenth of your grain and your vineyards and give them to his officials and servants.
  • New American Standard Bible
    And he will take a tenth of your seed and your vineyards and give it to his high officials and his servants.
  • New King James Version
    He will take a tenth of your grain and your vintage, and give it to his officers and servants.
  • American Standard Version
    And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
  • Holman Christian Standard Bible
    He can take a tenth of your grain and your vineyards and give them to his officials and servants.
  • King James Version
    And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
  • New English Translation
    He will demand a tenth of your seed and of the produce of your vineyards and give it to his administrators and his servants.
  • World English Bible
    He will take one tenth of your seed, and of your vineyards, and give it to his officers, and to his servants.

交叉引用

  • 創世記 37:36
    米甸人挈約瑟至伊及、鬻於法老內臣侍衛長波提乏、
  • 以賽亞書 39:7
    爾之子孫、由爾所生者、為人所擄、在巴比倫王宮為宦豎、
  • 但以理書 1:18
    尼布甲尼撒王預定日期、引四少者少者原文作彼詣己前、其期既屆、宦官長引之詣王前、
  • 但以理書 1:7-10
    宦官長為之改名、稱但以理曰伯提沙撒、稱哈拿尼亞曰沙得拉、稱米沙利曰米煞、稱亞薩利亞曰亞伯尼歌、但以理立志、不以王膳王酒自污、遂求宦官長、容其不食王膳、不飲王酒、不食王膳不飲王酒原文作不自污天主使但以理蒙恩惠、受憐憫、在宦官長前、宦官長告但以理曰、我畏我主王、彼已命定爾飲食、如見爾面容瘦弱、不及爾同伴少者、則必使我首難保於王前、
  • 但以理書 1:3
    王諭宦官長亞施毘拿、在以色列王宗室中、及世家世家或作大員子弟中、