-
和合本2010(上帝版-简体)
他必叫你们的女儿为他制造香膏,作厨师与烤饼的,
-
新标点和合本
必取你们的女儿为他制造香膏,做饭烤饼;
-
和合本2010(神版-简体)
他必叫你们的女儿为他制造香膏,作厨师与烤饼的,
-
当代译本
他会把你们的女儿带走,要她们给他造香膏、煮饭和烤饼。
-
圣经新译本
他必征用你们的女儿作配香膏的、烧饭的和烤饼的。
-
中文标准译本
他将夺走你们的女儿作调香师、厨师和烘焙师。
-
新標點和合本
必取你們的女兒為他製造香膏,做飯烤餅;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他必叫你們的女兒為他製造香膏,作廚師與烤餅的,
-
和合本2010(神版-繁體)
他必叫你們的女兒為他製造香膏,作廚師與烤餅的,
-
當代譯本
他會把你們的女兒帶走,要她們給他造香膏、煮飯和烤餅。
-
聖經新譯本
他必徵用你們的女兒作配香膏的、燒飯的和烤餅的。
-
呂振中譯本
他也必取你們的女兒做豫備香物者、做廚子和烤餅的人。
-
中文標準譯本
他將奪走你們的女兒作調香師、厨師和烘焙師。
-
文理和合譯本
亦取爾女、使為製香品者、為廚婢、為膳女、
-
文理委辦譯本
王必取爾女、或為製餅餌、或為廚婢、或為膳女。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
取爾女使為製膏者、司膳者、炙餅者、
-
New International Version
He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
-
New International Reader's Version
He’ll also take your daughters. Some will have to make perfume. Others will be forced to cook and bake.
-
English Standard Version
He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
-
New Living Translation
The king will take your daughters from you and force them to cook and bake and make perfumes for him.
-
Christian Standard Bible
He can take your daughters to become perfumers, cooks, and bakers.
-
New American Standard Bible
He will also take your daughters and use them as perfumers, cooks, and bakers.
-
New King James Version
He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
-
American Standard Version
And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
-
Holman Christian Standard Bible
He can take your daughters to become perfumers, cooks, and bakers.
-
King James Version
And he will take your daughters[ to be] confectionaries, and[ to be] cooks, and[ to be] bakers.
-
New English Translation
He will take your daughters to be ointment makers, cooks, and bakers.
-
World English Bible
He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.