-
和合本2010(上帝版-简体)
撒母耳说:“要召集以色列众人到米斯巴去,我好为你们向耶和华祷告。”
-
新标点和合本
撒母耳说:“要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。”
-
和合本2010(神版-简体)
撒母耳说:“要召集以色列众人到米斯巴去,我好为你们向耶和华祷告。”
-
当代译本
撒母耳又说:“你们全体以色列人到米斯巴来,我会为你们向耶和华祈求。”
-
圣经新译本
撒母耳又说:“你们要把以色列众人都聚集在米斯巴,我好为你们向耶和华祷告。”
-
中文标准译本
撒母耳说:“你们招聚全体以色列人到米斯巴,我要为你们向耶和华祷告。”
-
新標點和合本
撒母耳說:「要使以色列眾人聚集在米斯巴,我好為你們禱告耶和華。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
撒母耳說:「要召集以色列眾人到米斯巴去,我好為你們向耶和華禱告。」
-
和合本2010(神版-繁體)
撒母耳說:「要召集以色列眾人到米斯巴去,我好為你們向耶和華禱告。」
-
當代譯本
撒母耳又說:「你們全體以色列人到米斯巴來,我會為你們向耶和華祈求。」
-
聖經新譯本
撒母耳又說:“你們要把以色列眾人都聚集在米斯巴,我好為你們向耶和華禱告。”
-
呂振中譯本
撒母耳說:『要把以色列眾人集合在米斯巴,我好為你們禱告永恆主。』
-
中文標準譯本
撒母耳說:「你們招聚全體以色列人到米斯巴,我要為你們向耶和華禱告。」
-
文理和合譯本
撒母耳曰、當集以色列眾於米斯巴、我將為爾祈禱耶和華、
-
文理委辦譯本
撒母耳曰、當集以色列族、悉至米斯巴、我為汝祈耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒母耳曰、當集以色列眾、悉至米斯巴、我將為爾祈主、
-
New International Version
Then Samuel said,“ Assemble all Israel at Mizpah, and I will intercede with the Lord for you.”
-
New International Reader's Version
Then Samuel said,“ Gather all the Israelites together at Mizpah. I will pray to the Lord for you.”
-
English Standard Version
Then Samuel said,“ Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the Lord for you.”
-
New Living Translation
Then Samuel told them,“ Gather all of Israel to Mizpah, and I will pray to the Lord for you.”
-
Christian Standard Bible
Samuel said,“ Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD on your behalf.”
-
New American Standard Bible
Then Samuel said,“ Gather all Israel to Mizpah and I will pray to the Lord for you.”
-
New King James Version
And Samuel said,“ Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the Lord for you.”
-
American Standard Version
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Samuel said,“ Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the Lord on your behalf.”
-
King James Version
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.
-
New English Translation
Then Samuel said,“ Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the LORD on your behalf.”
-
World English Bible
Samuel said,“ Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to Yahweh for you.”