<< 撒母耳記上 6:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    利未人把永恆主的櫃和附帶的匣子、裏面裝金器的、拿下來,放在大石頭上;那一天伯示麥人獻上燔祭,又宰獻了別的祭給永恆主。
  • 新标点和合本
    利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人将耶和华的约柜和柜子旁边装金器的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯‧示麦人献上燔祭,又献其他祭物给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人将耶和华的约柜和柜子旁边装金器的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯‧示麦人献上燔祭,又献其他祭物给耶和华。
  • 当代译本
    利未人抬下耶和华的约柜和装着金物的箱子,把它们放在巨石上。那天,伯·示麦人向耶和华献上了燔祭和其他祭物。
  • 圣经新译本
    利未人把耶和华的约柜,与它一同送来装有金器的盒子,都搬了下来,放在大石上;那一天,伯.示麦人向耶和华献上燔祭,又献上其他的祭。
  • 中文标准译本
    利未人把耶和华的约柜,以及它旁边装着金器的盒子卸下来,放在那块大石头上。伯示麦人当天向耶和华献上燔祭,又献上其他祭物。
  • 新標點和合本
    利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯‧示麥人將燔祭和平安祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人將耶和華的約櫃和櫃子旁邊裝金器的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯‧示麥人獻上燔祭,又獻其他祭物給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人將耶和華的約櫃和櫃子旁邊裝金器的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯‧示麥人獻上燔祭,又獻其他祭物給耶和華。
  • 當代譯本
    利未人抬下耶和華的約櫃和裝著金物的箱子,把它們放在巨石上。那天,伯·示麥人向耶和華獻上了燔祭和其他祭物。
  • 聖經新譯本
    利未人把耶和華的約櫃,與它一同送來裝有金器的盒子,都搬了下來,放在大石上;那一天,伯.示麥人向耶和華獻上燔祭,又獻上其他的祭。
  • 中文標準譯本
    利未人把耶和華的約櫃,以及它旁邊裝著金器的盒子卸下來,放在那塊大石頭上。伯示麥人當天向耶和華獻上燔祭,又獻上其他祭物。
  • 文理和合譯本
    利未人取耶和華匱、與藏金器之櫝而下、置於巨石、是日伯示麥人、獻燔祭及他祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    利未人取耶和華之匱、藏金之篋笥、置於巨石、是日伯示麥人獻燔祭、及酬恩祭、奉於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人取主之匱與藏金物物原文作器之匣、自車而下、置於巨石、當日伯示麥人獻火焚祭及平安祭於主、
  • New International Version
    The Levites took down the ark of the Lord, together with the chest containing the gold objects, and placed them on the large rock. On that day the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Some Levites had taken the ark of the Lord off the cart. They had also taken off the chest that held the gold models. They placed them on the large rock. On that day the people of Beth Shemesh offered burnt offerings to the Lord. They also made sacrifices to him.
  • English Standard Version
    And the Levites took down the ark of the Lord and the box that was beside it, in which were the golden figures, and set them upon the great stone. And the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices on that day to the Lord.
  • New Living Translation
    Several men of the tribe of Levi lifted the Ark of the Lord and the chest containing the gold rats and gold tumors from the cart and placed them on the large rock. Many sacrifices and burnt offerings were offered to the Lord that day by the people of Beth shemesh.
  • Christian Standard Bible
    The Levites removed the ark of the LORD, along with the box containing the gold objects, and placed them on the large rock. That day the people of Beth-shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.
  • New American Standard Bible
    And the Levites took down the ark of the Lord and the saddlebag that was with it, in which were the articles of gold, and put them on the large stone; and the men of Beth shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices that day to the Lord.
  • New King James Version
    The Levites took down the ark of the Lord and the chest that was with it, in which were the articles of gold, and put them on the large stone. Then the men of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices the same day to the Lord.
  • American Standard Version
    And the Levites took down the ark of Jehovah, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Beth- shemesh offered burnt- offerings and sacrificed sacrifices the same day unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Levites removed the ark of the Lord, along with the box containing the gold objects, and placed them on the large rock. That day the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the Lord.
  • King James Version
    And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that[ was] with it, wherein the jewels of gold[ were], and put[ them] on the great stone: and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD.
  • New English Translation
    The Levites took down the ark of the LORD and the chest that was with it, which contained the gold objects. They placed them near the big stone. At that time the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.
  • World English Bible
    The Levites took down Yahweh’s ark and the box that was with it, in which the jewels of gold were, and put them on the great stone; and the men of Beth Shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day to Yahweh.

交叉引用

  • 約書亞記 3:3
    吩咐人民說:『你們一看見永恆主你們的上帝的約櫃、而祭司利未人抬着,就要從你們住的地方往前行,在後面跟着走。