<< 撒母耳記上 5:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞實突人見此、則曰以色列天主之匱、不可居於我間、因其降災於我及我神大袞、
  • 新标点和合本
    亚实突人见这光景,就说:“以色列神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上”;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚实突人见这情况,就说:“以色列上帝的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重击打我们和我们的神明大衮”。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚实突人见这情况,就说:“以色列神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重击打我们和我们的神明大衮”。
  • 当代译本
    亚实突人见此情形,就说:“以色列上帝的约柜不能留在我们这里,因为上帝重重地惩罚我们和我们的大衮神。”
  • 圣经新译本
    亚实突人看见这种情形,就说:“以色列神的约柜不可再留在我们这里,因为他的手重重地加在我们和我们的神大衮身上。”
  • 中文标准译本
    阿实突人看见这情形,就说:“以色列神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重压着我们和我们的神大衮。”
  • 新標點和合本
    亞實突人見這光景,就說:「以色列神的約櫃不可留在我們這裏,因為他的手重重加在我們和我們神大袞的身上」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞實突人見這情況,就說:「以色列上帝的約櫃不可留在我們這裏,因為他的手重重擊打我們和我們的神明大袞」。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞實突人見這情況,就說:「以色列神的約櫃不可留在我們這裏,因為他的手重重擊打我們和我們的神明大袞」。
  • 當代譯本
    亞實突人見此情形,就說:「以色列上帝的約櫃不能留在我們這裡,因為上帝重重地懲罰我們和我們的大袞神。」
  • 聖經新譯本
    亞實突人看見這種情形,就說:“以色列神的約櫃不可再留在我們這裡,因為他的手重重地加在我們和我們的神大袞身上。”
  • 呂振中譯本
    亞實突人見這光景,就說:『以色列上帝的櫃不可留在我們中間,因為他的手重重地擊打我們和我們的神大袞。』
  • 中文標準譯本
    阿實突人看見這情形,就說:「以色列神的約櫃不可留在我們這裡,因為他的手重壓著我們和我們的神大袞。」
  • 文理和合譯本
    亞實突人見此、則曰、以色列上帝之匱、不可留此、蓋其手加烈禍於我、及我神大袞、
  • 文理委辦譯本
    亞實突人見此、則曰、以色列上帝之匱、不可居此、蓋降災於我、及我上帝大公。
  • New International Version
    When the people of Ashdod saw what was happening, they said,“ The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.”
  • New International Reader's Version
    The people of Ashdod saw what was happening. They said,“ The ark of the god of Israel must not stay here with us. His power is against us and against our god Dagon.”
  • English Standard Version
    And when the men of Ashdod saw how things were, they said,“ The ark of the God of Israel must not remain with us, for his hand is hard against us and against Dagon our god.”
  • New Living Translation
    When the people realized what was happening, they cried out,“ We can’t keep the Ark of the God of Israel here any longer! He is against us! We will all be destroyed along with Dagon, our god.”
  • Christian Standard Bible
    When the people of Ashdod saw what was happening, they said,“ The ark of Israel’s God must not stay here with us, because his hand is strongly against us and our god Dagon.”
  • New American Standard Bible
    When the men of Ashdod saw that it was so, they said,“ The ark of the God of Israel must not remain with us, because His hand is severe on us and on Dagon our god.”
  • New King James Version
    And when the men of Ashdod saw how it was, they said,“ The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god.”
  • American Standard Version
    And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us; for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the men of Ashdod saw what was happening, they said,“ The ark of Israel’s God must not stay here with us, because His hand is strongly against us and our god Dagon.”
  • King James Version
    And when the men of Ashdod saw that[ it was] so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
  • New English Translation
    When the people of Ashdod saw what was happening, they said,“ The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked both us and our god Dagon!”
  • World English Bible
    When the men of Ashdod saw that it was so, they said,“ The ark of the God of Israel shall not stay with us, for his hand is severe on us and on Dagon our god.”

交叉引用

  • 出埃及記 12:33
    伊及人催促以色列人速出其境、蓋言我儕皆必死、
  • 耶利米書 48:7
    爾因恃己之工作貨財、必被攻取、基抹被擄、其祭司侯伯亦然、
  • 出埃及記 9:28
    雷雹極大、求爾祈禱耶和華止之、我必釋爾去、不再留爾、
  • 撒母耳記下 6:9
    是日大衛畏懼主、曰、主之匱豈可至我所乎、
  • 撒母耳記上 4:8
    禍哉我儕、誰能救我脫於此大能之神乎、昔在曠野、降各災於伊及人者、即此神也、
  • 歷代志上 13:11-13
    主擊烏撒、大衛不悅、遂名其地曰毘利斯烏撒、譯即擊烏撒處之義至於今日其名猶存、是日大衛畏懼天主、曰、天主之匱、我豈可請至我所乎、於是大衛不請匱入大衛之城、至於己所、遂請至迦特人俄別以東家、
  • 出埃及記 8:8
    法老召摩西亞倫曰、請爾求主除蛙、離我與我民、我乃釋以色列民、容其祭耶和華、
  • 耶利米書 46:25
    萬有之主以色列之天主曰、我必罰挪之亞們亞們即伊及群神之一伊及人尊為大神及法老、罰伊及與其諸神君王、罰法老與凡倚賴法老之人、
  • 出埃及記 8:28
    法老曰、我欲釋爾、俾爾往曠野祭爾之天主耶和華、第勿遠行、願爾為我祈禱、
  • 撒母耳記上 5:3-4
    次日、亞實突人夙興、見大袞面仆於地、在主之匱前、遂以大袞復立於其所、又次日夙興、見大袞仍面仆於地、在主之匱前、且大袞之首與二手、斷於門閾之上、惟遺大袞殘體而已、
  • 撒母耳記上 6:20
    伯示麥人曰、主天主至聖、誰能立於其前、匱離我儕當往誰之所乎、
  • 歷代志上 15:13
    爾曹初未行此、我儕未循所定之例、求問主我之天主、故主我之天主降災於我儕、
  • 出埃及記 10:7
    諸臣奏法老曰、似此累我、伊於胡底、可釋其人去、奉事其天主耶和華、伊及將亡、王尚不知乎、