<< 撒母耳記上 4:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    以色列人看見耶和華的約櫃到了營中,就高聲歡呼,聲音震天動地。
  • 新标点和合本
    耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的约柜到了营中,全以色列就大声欢呼,连地都震动。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的约柜到了营中,全以色列就大声欢呼,连地都震动。
  • 当代译本
    以色列人看见耶和华的约柜到了营中,就高声欢呼,声音震天动地。
  • 圣经新译本
    耶和华的约柜来到营中的时候,以色列众人就大声欢呼,大地也回声响应。
  • 中文标准译本
    当耶和华的约柜来到营地时,全体以色列人大声欢呼,那地都震动了。
  • 新標點和合本
    耶和華的約櫃到了營中,以色列眾人就大聲歡呼,地便震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的約櫃到了營中,全以色列就大聲歡呼,連地都震動。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的約櫃到了營中,全以色列就大聲歡呼,連地都震動。
  • 聖經新譯本
    耶和華的約櫃來到營中的時候,以色列眾人就大聲歡呼,大地也迴聲響應。
  • 呂振中譯本
    永恆主的約櫃到了營中,以色列眾人就大聲歡呼,地都發了回聲。
  • 中文標準譯本
    當耶和華的約櫃來到營地時,全體以色列人大聲歡呼,那地都震動了。
  • 文理和合譯本
    耶和華約匱既入營、以色列眾大聲號呼、地為響應、
  • 文理委辦譯本
    既至於營、以色列族大聲號呼、地為震動。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之約匱既至營中、以色列眾大聲號呼、地為之震動、
  • New International Version
    When the ark of the Lord’s covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.
  • New International Reader's Version
    The ark of the Lord’ s covenant law was brought into the camp. Then all the Israelites shouted so loudly that the ground shook.
  • English Standard Version
    As soon as the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
  • New Living Translation
    When all the Israelites saw the Ark of the Covenant of the Lord coming into the camp, their shout of joy was so loud it made the ground shake!
  • Christian Standard Bible
    When the ark of the covenant of the LORD entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook.
  • New American Standard Bible
    And as the ark of the covenant of the Lord was coming into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
  • New King James Version
    And when the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
  • American Standard Version
    And when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the ark of the covenant of the Lord entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook.
  • King James Version
    And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
  • New English Translation
    When the ark of the covenant of the LORD arrived at the camp, all Israel shouted so loudly that the ground shook.
  • World English Bible
    When the ark of Yahweh’s covenant came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.

交叉引用

  • 約書亞記 6:5
    當你們聽到號角長鳴時,所有的人都要高聲吶喊,城牆就會坍塌,眾人便可以直衝上去。」
  • 士師記 15:14
    非利士人看見參孫來到利希,就呐喊著迎了上去。耶和華的靈降在參孫身上,綁在他手臂上的繩子就像被火燒的麻線一樣脫落下來。
  • 約書亞記 6:20
    於是,民眾聽到號角聲時,就高聲呐喊,城牆便坍塌了。民眾便一擁而上,佔領了耶利哥城,
  • 約伯記 20:5
    惡人得勢不會長久,不信上帝者的快樂轉瞬即逝?
  • 耶利米書 7:4
    你們不要相信那些謊言,說這是耶和華的殿,這是耶和華的殿,這是耶和華的殿。
  • 阿摩司書 6:3
    你們以為災難的日子離得還遠,就大肆施行暴政。
  • 彌迦書 2:11
    倘若有騙子撒謊說,『我預言你們會有美酒佳釀。』他就會成為這個民族的先知。