<< 1 Samuel 31 6 >>

本节经文

  • World English Bible
    So Saul died, and his three sons, and his armor bearer, and all his men, that same day together.
  • 新标点和合本
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 当代译本
    这样,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
  • 圣经新译本
    这样,扫罗和他的三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有所有跟随他的人,都在那一天一同死了。
  • 中文标准译本
    这样,扫罗和他三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 新標點和合本
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 當代譯本
    這樣,掃羅和他三個兒子,以及為他拿兵器的人和他的軍隊都死了。
  • 聖經新譯本
    這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
  • 呂振中譯本
    這樣,掃羅和他的三個兒子、跟拿軍器的護兵、以及所有跟隨的人、就在那一天都一同死了。
  • 中文標準譯本
    這樣,掃羅和他三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 文理和合譯本
    是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、
  • 文理委辦譯本
    當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時掃羅與三子、及執其兵器者、並其一切從人、皆同日死焉、
  • New International Version
    So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
  • New International Reader's Version
    Saul and his three sons died together that same day. The man who carried his armor also died with them that day. So did all of Saul’s men.
  • English Standard Version
    Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.
  • New Living Translation
    So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
  • Christian Standard Bible
    So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • New American Standard Bible
    So Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  • New King James Version
    So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.
  • American Standard Version
    So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
  • Holman Christian Standard Bible
    So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • King James Version
    So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
  • New English Translation
    So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.

交叉引用

  • 1 Samuel 12 17
    Isn’t it wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you will know and see that your wickedness is great, which you have done in Yahweh’s sight, in asking for a king.”
  • Hosea 13:10-11
    Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said,‘ Give me a king and princes?’I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
  • 1 Samuel 12 25
    But if you keep doing evil, you will be consumed, both you and your king.”
  • Ecclesiastes 9:1-2
    For all this I laid to my heart, even to explore all this: that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God; whether it is love or hatred, man doesn’t know it; all is before them.All things come alike to all. There is one event to the righteous and to the wicked; to the good, to the clean, to the unclean, to him who sacrifices, and to him who doesn’t sacrifice. As is the good, so is the sinner; he who takes an oath, as he who fears an oath.
  • 1 Samuel 11 15
    All the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Yahweh in Gilgal. There they offered sacrifices of peace offerings before Yahweh; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
  • 1 Chronicles 10 6
    So Saul died with his three sons; and all his house died together.
  • 1 Samuel 4 10-1 Samuel 4 11
    The Philistines fought, and Israel was defeated, and each man fled to his tent. There was a very great slaughter; for thirty thousand footmen of Israel fell.God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
  • 1 Samuel 28 19
    Moreover Yahweh will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. Yahweh will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines.”