-
新標點和合本
住何珥瑪的,歌拉珊的,亞撻的;
-
新标点和合本
住何珥玛的,歌拉珊的,亚挞的;
-
和合本2010(上帝版-简体)
有在何珥玛的,坡拉珊的,亚挞的,
-
和合本2010(神版-简体)
有在何珥玛的,坡拉珊的,亚挞的,
-
当代译本
何珥玛、歌拉珊、亚挞、
-
圣经新译本
在何珥玛的、在歌拉珊的、在亚挞的、
-
中文标准译本
何珥玛、博拉珊、阿嗒克、
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有在何珥瑪的,坡拉珊的,亞撻的,
-
和合本2010(神版-繁體)
有在何珥瑪的,坡拉珊的,亞撻的,
-
當代譯本
何珥瑪、歌拉珊、亞撻、
-
聖經新譯本
在何珥瑪的、在歌拉珊的、在亞撻的、
-
呂振中譯本
那在何珥瑪的、那在波拉珊的、那在亞撻的、
-
中文標準譯本
何珥瑪、博拉珊、阿嗒克、
-
文理和合譯本
何珥瑪、歌拉珊、亞撻、
-
文理委辦譯本
曷馬、砢喇山、亞撻、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
居何珥瑪人、居歌拉珊人、居亞撻人、
-
New International Version
to those in Hormah, Bor Ashan, Athak
-
New International Reader's Version
He sent some to the elders in Hormah, Bor Ashan, Athak
-
English Standard Version
in Hormah, in Bor-ashan, in Athach,
-
New Living Translation
Hormah, Bor ashan, Athach,
-
Christian Standard Bible
to those in Hormah, in Bor-ashan, and in Athach;
-
New American Standard Bible
to those who were in Hormah, to those who were in Bor ashan, to those who were in Athach,
-
New King James Version
those who were in Hormah, those who were in Chorashan, those who were in Athach,
-
American Standard Version
and to them that were in Hormah, and to them that were in Bor- ashan, and to them that were in Athach,
-
Holman Christian Standard Bible
to those in Hormah, in Bor-ashan, and in Athach;
-
King James Version
And to[ them] which[ were] in Hormah, and to[ them] which[ were] in Chorashan, and to[ them] which[ were] in Athach,
-
New English Translation
for those in Hormah, Bor Ashan, Athach,
-
World English Bible
to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,