-
King James Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
-
新标点和合本
妇人说:“我为你招谁上来呢?”回答说:“为我招撒母耳上来。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
妇人说:“我为你招谁上来呢?”他说:“为我招撒母耳上来。”
-
和合本2010(神版-简体)
妇人说:“我为你招谁上来呢?”他说:“为我招撒母耳上来。”
-
当代译本
妇人问道:“你想让我招谁上来呢?”扫罗答道:“招撒母耳上来。”
-
圣经新译本
那女人问:“我要为你招谁上来呢?”扫罗回答:“为我招撒母耳上来。”
-
中文标准译本
那女人就问:“我要为你招谁上来呢?”扫罗回答:“为我招撒母耳上来。”
-
新標點和合本
婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招撒母耳上來。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
婦人說:「我為你招誰上來呢?」他說:「為我招撒母耳上來。」
-
和合本2010(神版-繁體)
婦人說:「我為你招誰上來呢?」他說:「為我招撒母耳上來。」
-
當代譯本
婦人問道:「你想讓我招誰上來呢?」掃羅答道:「招撒母耳上來。」
-
聖經新譯本
那女人問:“我要為你招誰上來呢?”掃羅回答:“為我招撒母耳上來。”
-
呂振中譯本
那女人說:『我須為你招上誰來呢?』掃羅說:『你為我招上撒母耳來。』
-
中文標準譯本
那女人就問:「我要為你招誰上來呢?」掃羅回答:「為我招撒母耳上來。」
-
文理和合譯本
婦曰、為爾招誰上乎、曰、招撒母耳、
-
文理委辦譯本
婦曰、使我招何人之魂。曰、撒母耳。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
婦曰、欲我為爾招誰上來、曰、為我招撒母耳上來、
-
New International Version
Then the woman asked,“ Whom shall I bring up for you?”“ Bring up Samuel,” he said.
-
New International Reader's Version
Then the woman asked,“ Whose spirit should I bring up for you?”“ Bring Samuel up,” he said.
-
English Standard Version
Then the woman said,“ Whom shall I bring up for you?” He said,“ Bring up Samuel for me.”
-
New Living Translation
Finally, the woman said,“ Well, whose spirit do you want me to call up?”“ Call up Samuel,” Saul replied.
-
Christian Standard Bible
“ Who is it that you want me to bring up for you?” the woman asked.“ Bring up Samuel for me,” he answered.
-
New American Standard Bible
Then the woman said,“ Whom shall I bring up for you?” And he said,“ Bring up Samuel for me.”
-
New King James Version
Then the woman said,“ Whom shall I bring up for you?” And he said,“ Bring up Samuel for me.”
-
American Standard Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Who is it that you want me to bring up for you?” the woman asked.“ Bring up Samuel for me,” he answered.
-
New English Translation
The woman replied,“ Who is it that I should bring up for you?” He said,“ Bring up for me Samuel.”
-
World English Bible
Then the woman said,“ Whom shall I bring up to you?” He said,“ Bring Samuel up for me.”