<< 1 Samuel 25 44 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
  • 新标点和合本
    扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗已把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗已把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
  • 当代译本
    扫罗已经把自己的女儿——大卫的妻子米甲嫁给了迦琳人拉亿的儿子帕提。
  • 圣经新译本
    扫罗已经把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,赐给了迦琳人拉亿的儿子帕提作妻子。
  • 中文标准译本
    那时,扫罗已经把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,嫁给了迦琳人拉亿的儿子帕提。
  • 新標點和合本
    掃羅已將他的女兒米甲,就是大衛的妻,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅已把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅已把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。
  • 當代譯本
    掃羅已經把自己的女兒——大衛的妻子米甲嫁給了迦琳人拉億的兒子帕提。
  • 聖經新譯本
    掃羅已經把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,賜給了迦琳人拉億的兒子帕提作妻子。
  • 呂振中譯本
    至於大衛的前妻、掃羅的女兒米甲、掃羅早已將她給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻了。
  • 中文標準譯本
    那時,掃羅已經把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,嫁給了迦琳人拉億的兒子帕提。
  • 文理和合譯本
    掃羅之女米甲、曾為大衛之妻、掃羅使之改適迦琳人拉億子帕提、
  • 文理委辦譯本
    掃羅之女米甲、曾為大闢所娶、其後掃羅使之改適伽林人拉億子八氐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔大衛所娶掃羅女米甲、掃羅使之改適迦琳人拉億子帕提、
  • New International Version
    But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.
  • New International Reader's Version
    But Saul had given his daughter Michal, David’s first wife, to Paltiel. Paltiel was from Gallim. He was the son of Laish.
  • English Standard Version
    Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
  • New Living Translation
    Saul, meanwhile, had given his daughter Michal, David’s wife, to a man from Gallim named Palti son of Laish.
  • Christian Standard Bible
    But Saul gave his daughter Michal, David’s wife, to Palti son of Laish, who was from Gallim.
  • New American Standard Bible
    But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.
  • New King James Version
    But Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Saul gave his daughter Michal, David’s wife, to Palti son of Laish, who was from Gallim.
  • King James Version
    But Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Phalti the son of Laish, which[ was] of Gallim.
  • New English Translation
    ( Now Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.)
  • World English Bible
    Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.

交叉引用

  • 1 Samuel 18 27
    and David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king’s son- in- law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
  • 2 Samuel 3 14
    And David sent messengers to Ish- bosheth, Saul’s son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines.
  • Isaiah 10:30
    Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth!
  • 1 Samuel 18 20
    And Michal, Saul’s daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.