<< 1 Samuel 25 41 >>

本节经文

  • King James Version
    And she arose, and bowed herself on[ her] face to the earth, and said, Behold,[ let] thine handmaid[ be] a servant to wash the feet of the servants of my lord.
  • 新标点和合本
    亚比该就起来,俯伏在地,说:“我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚比该起来叩拜,俯伏在地,说:“看哪,你的使女情愿作婢女,为我主的仆人洗脚。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚比该起来叩拜,俯伏在地,说:“看哪,你的使女情愿作婢女,为我主的仆人洗脚。”
  • 当代译本
    亚比该听了,立刻俯伏在地上说:“婢女愿意效劳,为我主的仆人洗脚。”
  • 圣经新译本
    亚比该就起来,面伏于地叩拜,说:“婢女愿意作女仆,洗我主人的脚!”
  • 中文标准译本
    娅比盖就起来,脸伏于地下拜,说:“看哪,你的女仆愿意作婢女,为我主的仆人洗脚。”
  • 新標點和合本
    亞比該就起來,俯伏在地,說:「我情願作婢女,洗我主僕人的腳。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞比該起來叩拜,俯伏在地,說:「看哪,你的使女情願作婢女,為我主的僕人洗腳。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞比該起來叩拜,俯伏在地,說:「看哪,你的使女情願作婢女,為我主的僕人洗腳。」
  • 當代譯本
    亞比該聽了,立刻俯伏在地上說:「婢女願意效勞,為我主的僕人洗腳。」
  • 聖經新譯本
    亞比該就起來,面伏於地叩拜,說:“婢女願意作女僕,洗我主人的腳!”
  • 呂振中譯本
    亞比該就起來,面伏於地而下拜,說:『看哪,使女願做婢女、洗我主僕人的腳。』
  • 中文標準譯本
    婭比蓋就起來,臉伏於地下拜,說:「看哪,你的女僕願意作婢女,為我主的僕人洗腳。」
  • 文理和合譯本
    亞比該遂起、俯伏於地、曰、爾婢為役、以濯我主眾僕之足、
  • 文理委辦譯本
    亞庇該俯伏於地、曰、容婢供役、濯主僕之足。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比該起、俯伏於地、曰、婢願供役、以滌我主大衛諸僕之足、
  • New International Version
    She bowed down with her face to the ground and said,“ I am your servant and am ready to serve you and wash the feet of my lord’s servants.”
  • New International Reader's Version
    Abigail bowed down with her face toward the ground. She said,“ I am your servant. I’m ready to serve him. I’m ready to wash the feet of his servants.”
  • English Standard Version
    And she rose and bowed with her face to the ground and said,“ Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.”
  • New Living Translation
    She bowed low to the ground and responded,“ I, your servant, would be happy to marry David. I would even be willing to become a slave, washing the feet of his servants!”
  • Christian Standard Bible
    She stood up, paid homage with her face to the ground, and said,“ Here I am, your servant, a slave to wash the feet of my lord’s servants.”
  • New American Standard Bible
    And she got up and bowed with her face to the ground, and said,“ Behold, your slave is a servant to wash the feet of my lord’s servants.”
  • New King James Version
    Then she arose, bowed her face to the earth, and said,“ Here is your maidservant, a servant to wash the feet of the servants of my Lord.”
  • American Standard Version
    And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    She stood up, then bowed her face to the ground and said,“ Here I am, your servant, to wash the feet of my lord’s servants.”
  • New English Translation
    She arose, bowed her face toward the ground, and said,“ Your female servant, like a lowly servant, will wash the feet of the servants of my lord.”
  • World English Bible
    She arose, and bowed herself with her face to the earth, and said,“ Behold, your servant is a servant to wash the feet of the servants of my lord.”

交叉引用

  • 1 Timothy 5 10
    Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
  • John 13:3-5
    Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe[ them] with the towel wherewith he was girded.
  • Ruth 2:10
    Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I[ am] a stranger?
  • Genesis 18:4
    Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
  • Proverbs 18:12
    Before destruction the heart of man is haughty, and before honour[ is] humility.
  • Proverbs 15:33
    The fear of the LORD[ is] the instruction of wisdom; and before honour[ is] humility.
  • Ruth 2:13
    Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.