<< 1 Samuel 24 21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Now make a promise in the name of the Lord. Promise me that you won’t kill the children of my family. Also promise me that you won’t wipe out my name from my family line.”
  • 新标点和合本
    现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你要指着耶和华向我起誓,你必不剪除我的后裔,必不从我父家除去我的名。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你要指着耶和华向我起誓,你必不剪除我的后裔,必不从我父家除去我的名。”
  • 当代译本
    现在请你凭耶和华向我起誓,你不会杀害我的子孙,灭绝我的后代。”
  • 圣经新译本
    现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,也不从我父家消灭我的名。”
  • 中文标准译本
    现在你要指着耶和华向我起誓,绝不剪除我的后裔,绝不从我父家除灭我的名。”
  • 新標點和合本
    現在你要指着耶和華向我起誓,不剪除我的後裔,在我父家不滅沒我的名。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你要指着耶和華向我起誓,你必不剪除我的後裔,必不從我父家除去我的名。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你要指着耶和華向我起誓,你必不剪除我的後裔,必不從我父家除去我的名。」
  • 當代譯本
    現在請你憑耶和華向我起誓,你不會殺害我的子孫,滅絕我的後代。」
  • 聖經新譯本
    現在你要指著耶和華向我起誓,不剪除我的後裔,也不從我父家消滅我的名。”
  • 呂振中譯本
    如今你要指着永恆主向我起誓:不剪滅我以後的苗裔,不從我父系家屬消滅我的名。』
  • 中文標準譯本
    現在你要指著耶和華向我起誓,絕不剪除我的後裔,絕不從我父家除滅我的名。」
  • 文理和合譯本
    今當指耶和華而誓、不絕我嗣、不滅我名於我父家、
  • 文理委辦譯本
    爾當指耶和華而誓、不絕我嗣、不滅我名、在我父之家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾當為我指主而誓、不絕我嗣、不滅我名於我父之家、
  • New International Version
    Now swear to me by the Lord that you will not kill off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
  • English Standard Version
    Swear to me therefore by the Lord that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father’s house.”
  • New Living Translation
    Now swear to me by the Lord that when that happens you will not kill my family and destroy my line of descendants!”
  • Christian Standard Bible
    Therefore swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
  • New American Standard Bible
    So now swear to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me, and that you will not eliminate my name from my father’s household.”
  • New King James Version
    Therefore swear now to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me, and that you will not destroy my name from my father’s house.”
  • American Standard Version
    Swear now therefore unto me by Jehovah, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore swear to me by the Lord that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
  • King James Version
    Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father’s house.
  • New English Translation
    So now swear to me in the LORD’s name that you will not kill my descendants after me or destroy my name from the house of my father.”
  • World English Bible
    Swear now therefore to me by Yahweh, that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father’s house.”

交叉引用

  • Genesis 21:23
    Now make a promise to me here while God is watching. Give me your word that you will treat me fairly. Promise that you will treat my children and their children the same way. I’ve been kind to you. Now you be kind to me and the country where you are living as an outsider.”
  • 2 Samuel 21 6-2 Samuel 21 8
    So let seven of the males in his family line be given to us. We’ll kill them. We’ll put their dead bodies out in the open in the sight of the Lord. We’ll do it at Gibeah of Saul. Saul was the Lord’ s chosen king.” So King David said,“ I’ll give seven males to you.”The king spared Mephibosheth. He was the son of Jonathan and the grandson of Saul. David had made a promise in front of the Lord. He had promised to be kind to Jonathan and the family line of his father Saul.But the king chose Armoni and another Mephibosheth. They were the two sons of Aiah’s daughter Rizpah. Saul was their father. The king also chose the five sons of Saul’s daughter Merab. Adriel, the son of Barzillai, was their father. Adriel was from Meholah.
  • 1 Samuel 20 14-1 Samuel 20 17
    But always be kind to me, just as the Lord is. Be kind to me as long as I live. Then I won’t be killed.And never stop being kind to my family. Don’t stop even when the Lord has cut off every one of your enemies from the face of the earth.”So Jonathan made a covenant of friendship with David and his family. He said,“ May the Lord hold David’s enemies responsible for what they’ve done.”Jonathan had David promise his friendship again because he loved him. In fact, Jonathan loved David just as he loved himself.
  • Genesis 31:48
    Laban said,“ This pile of stones is a witness between you and me today.” That’s why it was named Galeed.
  • Genesis 31:53
    The God of Abraham and Nahor is also the God of their father. May their God decide which of us is right.” So Jacob made a promise using the name of the God his father Isaac worshiped.
  • Hebrews 6:16
    People promise things by someone greater than themselves. Giving your word makes a promise certain. It puts an end to all arguing.