-
新標點和合本
大衛知道掃羅出來尋索他的命。那時,他住在西弗曠野的樹林裏;
-
新标点和合本
大卫知道扫罗出来寻索他的命。那时,他住在西弗旷野的树林里;
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫看到扫罗出来寻索他的命。那时,他住在西弗旷野的树林里;
-
和合本2010(神版-简体)
大卫看到扫罗出来寻索他的命。那时,他住在西弗旷野的树林里;
-
当代译本
大卫在西弗旷野的何利沙得知扫罗要来杀他。
-
圣经新译本
大卫惧怕,因为扫罗出来寻索他的命。那时大卫住在西弗旷野的何列斯那里。
-
中文标准译本
大卫知道扫罗已经出来寻索他的性命,那时大卫在西弗旷野的何列什。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛看到掃羅出來尋索他的命。那時,他住在西弗曠野的樹林裏;
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛看到掃羅出來尋索他的命。那時,他住在西弗曠野的樹林裏;
-
當代譯本
大衛在西弗曠野的何利沙得知掃羅要來殺他。
-
聖經新譯本
大衛懼怕,因為掃羅出來尋索他的命。那時大衛住在西弗曠野的何列斯那裡。
-
呂振中譯本
大衛懼怕,因為掃羅出來尋索他的性命,那時大衛在西弗曠野何列沙那裏。
-
中文標準譯本
大衛知道掃羅已經出來尋索他的性命,那時大衛在西弗曠野的何列什。
-
文理和合譯本
大衛知掃羅已出、而索其命、時、大衛在西弗野之林中、
-
文理委辦譯本
大闢知掃羅已出、卻害其命、時在西弗野林中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅已出、欲害大衛之命、為大衛所知、為大衛所知或作大衛畏懼時、大衛居西弗野之林中、林中或作何列斯下同
-
New International Version
While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.
-
New International Reader's Version
David was at Horesh in the Desert of Ziph. There he learned that Saul had come out to kill him.
-
English Standard Version
David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph at Horesh.
-
New Living Translation
One day near Horesh, David received the news that Saul was on the way to Ziph to search for him and kill him.
-
Christian Standard Bible
David was in the Wilderness of Ziph in Horesh when he saw that Saul had come out to take his life.
-
New American Standard Bible
Now David saw that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph, at Horesh.
-
New King James Version
So David saw that Saul had come out to seek his life. And David was in the Wilderness of Ziph in a forest.
-
American Standard Version
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.
-
Holman Christian Standard Bible
David was in the Wilderness of Ziph in Horesh when he saw that Saul had come out to take his life.
-
King James Version
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David[ was] in the wilderness of Ziph in a wood.
-
New English Translation
David realized that Saul had come out to seek his life; at that time David was in Horesh in the desert of Ziph.
-
World English Bible
David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood.