-
當代譯本
於是,約拿單與大衛家立下盟約,說:「倘若大衛不守盟約,願耶和華藉著仇敵懲罰他。」
-
新标点和合本
于是约拿单与大卫家结盟,说:“愿耶和华藉大卫的仇敌追讨背约的罪。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手来追讨。”
-
和合本2010(神版-简体)
于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手来追讨。”
-
当代译本
于是,约拿单与大卫家立下盟约,说:“倘若大卫不守盟约,愿耶和华借着仇敌惩罚他。”
-
圣经新译本
于是约拿单与大卫家立盟约,说:“愿耶和华藉大卫仇敌的手追讨违背盟约的罪。”
-
中文标准译本
于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手中追讨背约之罪!”
-
新標點和合本
於是約拿單與大衛家結盟,說:「願耶和華藉大衛的仇敵追討背約的罪。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手來追討。」
-
和合本2010(神版-繁體)
於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手來追討。」
-
聖經新譯本
於是約拿單與大衛家立盟約,說:“願耶和華藉大衛仇敵的手追討違背盟約的罪。”
-
呂振中譯本
而約拿單也和掃羅家同被剪除了,那麼願永恆主從大衛家手裏追討這背約的罪。』
-
中文標準譯本
於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手中追討背約之罪!」
-
文理和合譯本
約拿單遂與大衛家盟約曰、不守此約者、願耶和華於大衛之敵討之、
-
文理委辦譯本
約拿單與大闢全家立約、曰、不守此約者、為大闢敵、願耶和華責之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是約拿單與大衛家立約曰、願主懲報大衛諸敵、
-
New International Version
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord call David’s enemies to account.”
-
New International Reader's Version
So Jonathan made a covenant of friendship with David and his family. He said,“ May the Lord hold David’s enemies responsible for what they’ve done.”
-
English Standard Version
And Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord take vengeance on David’s enemies.”
-
New Living Translation
So Jonathan made a solemn pact with David, saying,“ May the Lord destroy all your enemies!”
-
Christian Standard Bible
Then Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the LORD hold David’s enemies accountable.”
-
New American Standard Bible
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord demand it from the hands of David’s enemies.”
-
New King James Version
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ Let the Lord require it at the hand of David’s enemies.”
-
American Standard Version
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, And Jehovah will require it at the hand of David’s enemies.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord hold David’s enemies accountable.”
-
King James Version
So Jonathan made[ a covenant] with the house of David,[ saying], Let the LORD even require[ it] at the hand of David’s enemies.
-
New English Translation
and called David’s enemies to account.” So Jonathan made a covenant with the house of David.
-
World English Bible
So Jonathan made a covenant with David’s house, saying,“ Yahweh will require it at the hand of David’s enemies.”