<< 撒母耳記上 2:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    不要誇口說高傲的話,不要口出傲慢之言,因為永恆主是無所不知的上帝,人的行為都被他衡量。
  • 新标点和合本
    人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的神,人的行为被他衡量。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的上帝,人的行为被他衡量。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的神,人的行为被他衡量。
  • 当代译本
    不要再骄横傲慢、口出狂言,因为耶和华鉴察万事,祂会按着人的行为施行审判。
  • 圣经新译本
    你们不要多说骄傲的话,也不要口出狂妄之言,因为耶和华是全知的神,人的一切行为他都鉴察。
  • 中文标准译本
    你们不要再说高傲自大的话,不要让傲慢的话从你们口中出来,因为耶和华是全知的神,人的行为都被他衡量。
  • 新標點和合本
    人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的上帝,人的行為被他衡量。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的神,人的行為被他衡量。
  • 當代譯本
    不要再驕橫傲慢、口出狂言,因為耶和華鑒察萬事,祂會按著人的行為施行審判。
  • 聖經新譯本
    你們不要多說驕傲的話,也不要口出狂妄之言,因為耶和華是全知的神,人的一切行為他都鑒察。
  • 中文標準譯本
    你們不要再說高傲自大的話,不要讓傲慢的話從你們口中出來,因為耶和華是全知的神,人的行為都被他衡量。
  • 文理和合譯本
    勿復出言驕矜、勿容口發狂妄、蓋耶和華為睿智之上帝、人之所行、為彼所衡、
  • 文理委辦譯本
    毋自誇詡、毋出妄言、蓋耶和華睿智之上帝、人有所行、無不裁度。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹勿復言驕、或作勿復矜誇狂妄勿出爾口、蓋主為睿智之天主、人之所為、皆主權衡、
  • New International Version
    “ Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the Lord is a God who knows, and by him deeds are weighed.
  • New International Reader's Version
    “ Don’t keep talking so proudly. Don’t let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
  • English Standard Version
    Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • New Living Translation
    “ Stop acting so proud and haughty! Don’t speak with such arrogance! For the Lord is a God who knows what you have done; he will judge your actions.
  • Christian Standard Bible
    Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and actions are weighed by him.
  • New American Standard Bible
    Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And with Him actions are weighed.
  • New King James Version
    “ Talk no more so very proudly; Let no arrogance come from your mouth, For the Lord is the God of knowledge; And by Him actions are weighed.
  • American Standard Version
    Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and actions are weighed by Him.
  • King James Version
    Talk no more so exceeding proudly; let[ not] arrogancy come out of your mouth: for the LORD[ is] a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • New English Translation
    Don’t keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the LORD is a God who knows; he evaluates what people do.
  • World English Bible
    “ Don’t keep talking so exceedingly proudly. Don’t let arrogance come out of your mouth, for Yahweh is a God of knowledge. By him actions are weighed.

交叉引用

  • 箴言 8:13
    敬畏永恆主便是恨惡壞事;驕慢、狂傲、壞事的路、乖張的口、我都恨惡。)
  • 列王紀上 8:39
    求你在天上你居住的定所垂聽而赦免,而有所施行;你是知道人心的;你必照各人所行的路而施報應;因為只有你知道全人類的心;
  • 但以理書 4:30-31
    王應時說:『這豈不是大巴比倫,我用我財力的權勢所建築、做王家宮殿,要顯示我威嚴之光榮的麼?』這話在王口中,還未說完,就有聲音從天上傳下來,說:『尼布甲尼撒王啊,有神言是對你說的:國權已經離開了你了。
  • 猶大書 1:15-16
    對一切人行審判,將一切不虔者以不虔方式所行一切不虔的事定了罪,又將不虔和犯重大罪的人所說一切頂撞他的剛愎話定了罪。』這些人是好怨尤的埋怨者,順着自己的私慾走,口中說膨脹的話,為着利益而以貌媚人。
  • 啟示錄 2:23
    我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就知道我是探索透人肺腑腎腸的;我必照你們的行為將各人所應得的報給你們。
  • 瑪拉基書 3:13
    永恆主說:『你們的話說得很硬來頂撞我;你們卻還問說:「我們說甚麼話來頂撞你呢?」
  • 希伯來書 4:12
    因為上帝之道是活的,是有效力的;比一切雙刃的刀還快,甚至於人的魂與靈、骨節與骨髓之分際、都能刺入;連人心中的思想與念頭、也能辨明。
  • 約伯記 31:6
    願我被公道的天平所稱,使上帝知道我的純全!)
  • 詩篇 94:7-10
    居然竟說:『永恆主必不看,雅各的上帝必不關心。』民間的畜類人哪,你們要明白;愚頑人哪,你們到幾時才能通達呢?那栽耳朵的、難道不聽見麼?那塑造眼睛的、難道不看見麼?那管教列國的、難道不責罰人麼?那教訓人的、難道無知麼?
  • 以賽亞書 26:7
    義人的路徑正直;義人的轍跡你修平它。
  • 但以理書 4:37
    現在我,尼布甲尼撒、稱頌、尊崇、歸榮耀於天上的王,因為他所作的全都對,他所行的也都公平;他能把行為驕傲的降為卑微。』
  • 箴言 16:2
    人一切所行的、自己都看為純潔;惟有永恆主衡量人的心。
  • 箴言 24:12
    你若說:『啊,我不知道這事』,那麼、那衡量人心的、他豈不明白麼?那看管你性命的、他豈不知道麼?他豈不按各人所行的來報應各人麼?
  • 詩篇 44:21
    上帝哪不察透這事呢?因為他總知道人心之隱祕啊。
  • 詩篇 147:5
    我們的主至大,富於能力;他的明達、無法測量。
  • 但以理書 5:27
    「提客勒」即是:「你被稱在天平裏,被發現為虧欠的」;
  • 以賽亞書 37:23
    『你辱罵誰,褻瀆誰?你揚起聲來、攻擊誰呢?你高舉眼目、侮慢誰呢?乃是侮慢以色列之聖者呀。
  • 耶利米書 17:10
    『我永恆主是察透人心、試驗人心腸的;我照各人所行的路,照他作事的結果來報應他。』
  • 撒母耳記上 16:7
    但是永恆主對撒母耳說:『不要注意他的容貌、和他身材的高大;我不取他;因為永恆主人看人、不像人看人:人是看面目,永恆主是看內心。』
  • 詩篇 94:4
    他們絮絮叨叨,噴吐着傲慢的話;一切作孽的人都矜誇張狂。