<< 撒母耳記上 2:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我在以色列各支派中選出你的先祖做我的祭司,在我的祭壇上獻祭燒香,穿著以弗得事奉我。我把以色列人獻的火祭都賜給你先祖家。
  • 新标点和合本
    在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在以色列众支派中,我不是拣选他作我的祭司,上我的祭坛,烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是将以色列人所献的火祭都赐给你祖宗的家吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    在以色列众支派中,我不是拣选他作我的祭司,上我的祭坛,烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是将以色列人所献的火祭都赐给你祖宗的家吗?
  • 当代译本
    我在以色列各支派中选出你的先祖做我的祭司,在我的祭坛上献祭烧香,穿着以弗得事奉我。我把以色列人献的火祭都赐给你先祖家。
  • 圣经新译本
    我不是从以色列众支派中,选出他们作我的祭司,上我的坛烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是把以色列人所献的火祭,都赐给了你的父家吗?
  • 中文标准译本
    我不是从以色列所有支派中拣选了他们作我的祭司吗?我让他们上我的祭坛烧香,在我面前佩戴以弗得,把以色列子民的各种火祭都赐给了你的父家。
  • 新標點和合本
    在以色列眾支派中,我不是揀選人作我的祭司,使他燒香,在我壇上獻祭,在我面前穿以弗得,又將以色列人所獻的火祭都賜給你父家嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在以色列眾支派中,我不是揀選他作我的祭司,上我的祭壇,燒香,在我面前穿以弗得嗎?我不是將以色列人所獻的火祭都賜給你祖宗的家嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在以色列眾支派中,我不是揀選他作我的祭司,上我的祭壇,燒香,在我面前穿以弗得嗎?我不是將以色列人所獻的火祭都賜給你祖宗的家嗎?
  • 聖經新譯本
    我不是從以色列眾支派中,選出他們作我的祭司,上我的壇燒香,在我面前穿以弗得嗎?我不是把以色列人所獻的火祭,都賜給了你的父家嗎?
  • 呂振中譯本
    我不是在以色列眾族派中揀選了他們做我的祭司,上我的祭壇,燻肉香,在我面前帶着以弗得麼?又不是將以色列人所獻的火祭都賜給你祖宗的家麼?
  • 中文標準譯本
    我不是從以色列所有支派中揀選了他們作我的祭司嗎?我讓他們上我的祭壇燒香,在我面前佩戴以弗得,把以色列子民的各種火祭都賜給了你的父家。
  • 文理和合譯本
    以色列支派中、我非簡彼為我祭司、使焚香於我壇、衣聖衣於我前乎、以色列族所獻之火祭、我非賜爾祖之家乎、
  • 文理委辦譯本
    以色列眾支派中、我簡爾祖為祭司、使獻祭於壇、爇芬芳、衣公服於我前、以色列族燔而獻我者、我於其中以歸爾祖之家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在以色列眾支派中、選爾祖為我之祭司、於我祭臺上獻祭焚香、於我祭臺上獻祭焚香原文作上我祭臺焚香衣以弗得於我前、以以色列人所獻之祭、祭原文作火祭賜爾祖之家、
  • New International Version
    I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites.
  • New International Reader's Version
    At that time, I chose Aaron from your family line to be my priest. I chose him out of all the tribes of Israel. I told him to go up to my altar. I told him to burn incense. I chose him to wear a linen apron when he served me. I also gave his family all the food offerings presented by the Israelites.
  • English Standard Version
    Did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel.
  • New Living Translation
    I chose your ancestor Aaron from among all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear the priestly vest as he served me. And I assigned the sacrificial offerings to you priests.
  • Christian Standard Bible
    Out of all the tribes of Israel, I chose your house to be my priests, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your forefather’s family all the Israelite food offerings.
  • New American Standard Bible
    Did I not choose them from all the tribes of Israel to be My priests, to go up to My altar, to burn incense, to carry an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the fire offerings of the sons of Israel?
  • New King James Version
    Did I not choose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to offer upon My altar, to burn incense, and to wear an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?
  • American Standard Version
    and did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up unto mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings of the children of Israel made by fire?
  • Holman Christian Standard Bible
    Out of all the tribes of Israel, I selected your house to be priests, to offer sacrifices on My altar, to burn incense, and to wear an ephod in My presence. I also gave your house all the Israelite fire offerings.
  • King James Version
    And did I choose him out of all the tribes of Israel[ to be] my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?
  • New English Translation
    I chose your ancestor from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor’s house all the fire offerings made by the Israelites.
  • World English Bible
    Didn’t I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? Didn’t I give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?

交叉引用

  • 出埃及記 28:1
    「你要從以色列百姓當中把你的哥哥亞倫和他四個兒子——拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪帶到你身邊,立他們為祭司事奉我。
  • 利未記 8:7-8
    摩西給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,套上以弗得,用精巧的帶子把以弗得繫在亞倫身上,然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 利未記 7:34-35
    因為耶和華已經從以色列人獻的平安祭中,把作搖祭的胸肉和作舉祭的腿肉賜給祭司亞倫及其子孫。他們在以色列人中要永遠享有這一份。從亞倫及其子孫受膏為祭司事奉耶和華開始,在獻給耶和華的火祭中,這是他們應得之份。
  • 出埃及記 28:4
    他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
  • 民數記 18:19
    以色列人獻給耶和華的聖物中,我把舉祭賜給你和你的兒女,這是永遠的定例,是我與你及你的後代所立的永世之約。」
  • 利未記 10:14-15
    至於作搖祭的胸肉和作舉祭的腿肉,你們和你們的子孫可以在潔淨的地方吃。因為在以色列人所獻的平安祭中,這是你們應得之份。在獻火祭的脂肪時,要把作舉祭的腿肉和作搖祭的胸肉一起帶到耶和華面前,這些永遠是你們和你們的子孫應得之份,正如耶和華的吩咐。」
  • 利未記 7:7-8
    祭物要歸主持祭禮的祭司,這一條例也適用於贖罪祭。燔祭牲的皮要歸主持祭禮的祭司。
  • 利未記 2:10
    剩下的素祭要歸亞倫及其子孫。在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物。
  • 利未記 2:3
    剩下的素祭要歸亞倫及其子孫,這在獻給耶和華的火祭中是至聖的。
  • 利未記 6:16
    亞倫及其子孫要吃剩下的祭物,要在會幕院子裡的聖潔之處做無酵餅吃。
  • 民數記 5:9-10
    以色列人帶來奉獻的一切聖物都要歸祭司所有。各人奉獻的聖物,無論是什麼,都要歸祭司所有。」
  • 利未記 7:32
    你們要把祭牲的右腿獻為舉祭,歸給祭司。
  • 民數記 18:1-8
    耶和華對亞倫說:「你和你的兒子及親族要承擔觸犯聖所的罪責;你和你兒子也要承擔觸犯祭司職務的罪責。你和你兒子在安放約櫃的聖幕供職時,要把你們利未支派的親族也一同帶去,讓他們協助你。他們要遵守你的吩咐,看守整個聖幕,但不可接近聖所的器具和祭壇,以免他們和你們都死亡。他們要協助你,負責看守聖幕,辦理聖幕的一切事務。外人不可靠近。你們要看守聖所和祭壇,以免我的憤怒再臨到以色列人。我已從以色列人中選出你們的利未親族歸給我,協助你們在會幕中司職。你和你兒子要盡祭司的本分,負責祭壇和至聖所的一切事務。祭司的職分是我賞賜給你們的,外人若近前來,必被處死。」耶和華對亞倫說:「你看!我讓你照管以色列人獻給我的禮物,把舉祭等一切聖物賜給你和你的子孫,作為你們應得之份。此律永遠不變。
  • 出埃及記 28:6-30
    「以弗得要用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作。要在以弗得兩邊用兩條肩帶縫合起來。用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作一條帶子,縫在以弗得上,連成一整件。「你要找兩塊紅瑪瑙,刻上以色列十二個兒子的名字,按他們的長幼次序,每一塊寶石刻上六個名字。要用工匠雕刻圖章的方法將他們的名字刻在兩塊寶石上,把寶石鑲在兩個金框裡面。然後將鑲著金框的寶石縫在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的紀念石。亞倫要把他們的名字放在肩上,在耶和華面前作紀念。要做兩個金框,並像搓繩子一樣用純金搓成兩條金鏈,把鏈子連接在鑲寶石的金框上。「要精心製作一個用來明白上帝旨意的胸牌,製作的方法和造以弗得一樣,用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線製作。胸牌是方形的,長寬各二十二釐米,分成上下兩層。上面要鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石;第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶;第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。這些寶石都要用金框圍著,鑲在胸牌上。要用刻圖章的方法在每一顆寶石上刻一個以色列兒子的名字,十二顆寶石代表十二支派。「要用純金擰成兩條像繩子一樣的鏈子,連在胸牌上,造兩個金環安在胸牌兩端,把鏈子穿在金環上,再把金鏈的另一端接在以弗得肩帶的兩個金框上。造兩個金環,安在胸牌下端靠近以弗得內側的兩邊。再造兩個金環安在以弗得前面兩條肩帶的下端,靠近接縫處,在精緻的以弗得腰帶上方。再用一條藍色的繩子繫住以弗得和胸牌上面的金環,使胸牌貼在精工織成的以弗得腰帶上,不會從以弗得上鬆脫。亞倫進聖所時,要佩戴這塊刻著以色列眾子名字的胸牌,在耶和華面前常作紀念。又要把烏陵和土明放在胸牌裡面,亞倫到耶和華面前的時候,要佩帶這胸牌,以便明白上帝的旨意,為以色列人做決定。
  • 民數記 17:5-8
    誰的杖發芽,誰就是我所揀選的人。這樣,我必消除以色列人對你們的埋怨。」於是,摩西吩咐以色列每個支派的首領把杖都交給他,包括亞倫的杖在內,共十二根。他把杖放在放約櫃的聖幕裡——耶和華面前。第二天,摩西進入約櫃所在的聖幕裡,看見利未支派亞倫的杖不單發了芽,長了花蕾,還開了花,結出熟杏。
  • 出埃及記 39:1-7
    比撒列按照耶和華對摩西的吩咐,用藍色、紫色、朱紅色的線精工製作在聖所供職時穿的禮服,又為亞倫製作聖衣。用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作以弗得,把金子打成薄片,剪成細線,與細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線巧妙地織在一起。他做了兩條肩帶,固定在以弗得兩邊,用來連接以弗得。又按耶和華對摩西的吩咐,照以弗得的做法用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作腰帶,縫在以弗得上。他選了兩塊紅瑪瑙,用刻圖章的方法刻上以色列十二個兒子的名字,鑲在兩個金框裡,再縫在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的紀念石。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。
  • 出埃及記 29:4-37
    你要先讓亞倫父子們在會幕門前沐浴,然後給亞倫穿上內袍、以弗得和以弗得的外袍,戴上胸牌,束上精緻的以弗得帶子,戴上禮冠,把聖冠繫在禮冠上。之後,把膏油倒在他的頭上,立他為祭司。接著輪到亞倫的兒子們,要給他們穿上內袍,為他們束上腰帶,戴上帽子,他們就按永遠的條例得到祭司的職分。你要這樣把聖職授予他們。「要把公牛牽到會幕前面,亞倫父子們要把手按在公牛頭上,在會幕門前,在耶和華面前宰牛。然後,把血帶到祭壇那裡,用手指把血塗在壇的四個角上,剩下的血倒在壇腳。再把遮蓋內臟的脂肪、肝、兩個腎臟和附在上面的脂肪都放在祭壇上燒掉。但牛皮、肉和糞要拿到營外焚燒。這是贖罪祭。「要把一隻公綿羊牽來,亞倫父子們要把手按在羊頭上,然後宰羊,把血灑在祭壇的四周。再把羊切成塊狀,用水洗淨所有的內臟和腿,跟肉塊和頭放在一起。然後,把整隻羊放在祭壇上焚燒,這是獻給耶和華的燔祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。「你要把另一隻公綿羊牽來,亞倫父子們要把手按在羊頭上,然後宰羊,取一點血塗在亞倫和他兒子們的右耳垂、右手的大拇指和右腳的大腳趾上,餘下的血就灑在祭壇的四周。再從祭壇上取一點血,與膏油一起灑在亞倫父子及其衣服上。這樣,他們和他們的衣服就被分別出來,變得聖潔。「你要取出羊的脂肪、肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和附在上面的脂肪以及右腿,因為這是授聖職時所獻的羊。再從耶和華面前的籃子裡取一個無酵餅、一個調油的無酵餅和一個薄餅。把這些祭物都放在亞倫和他兒子的手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。然後,你要把這些祭物接過來,放在祭壇上焚燒獻給耶和華,成為蒙耶和華悅納的馨香火祭。你要拿起亞倫承受聖職時所獻的那頭公羊的胸肉,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。之後,這份祭肉就歸你。「要將屬於亞倫父子們、授聖職時所獻的搖祭胸肉和舉祭腿肉分別出來,使之聖潔。這些祭物要從以色列人所獻的平安祭中取出來,歸給亞倫父子們,作為永遠的定例。這是以色列人當向耶和華獻的祭物。「亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這聖衣受膏,承受聖職。接替亞倫做祭司的那位後裔,每次進會幕的聖所供職時,都要一連七天穿著聖衣。「要在聖潔的地方煮授聖職時所用的公綿羊肉。亞倫父子們可以在會幕的門前吃這些祭肉和籃內的餅。他們要吃這些在授聖職時用來贖罪、使他們聖潔的祭物。但普通人不能吃,因為這些是聖物。若有授聖職時的肉或餅留到早上,就要燒掉,不可再吃,因為這些都是聖物。「你要照我的吩咐,為亞倫父子們舉行授聖職禮,歷時七天。每天要獻一頭公牛作贖罪祭潔淨祭壇,然後用膏油抹祭壇,使祭壇聖潔。你們連續七天都要這樣做,這樣祭壇便完全聖潔,凡是碰到祭壇的都變得聖潔。
  • 民數記 16:5
    對可拉一夥人說:「到了明天早上,耶和華必顯明誰是屬於祂的,誰是聖潔的。祂必讓祂所揀選的人到祂面前。
  • 申命記 18:1-8
    「利未祭司及其他利未支派的人在以色列不可擁有土地。他們吃的是獻給耶和華的火祭,那是他們的產業。他們在眾支派中沒有自己的產業,因為耶和華是他們的產業,這是祂的應許。眾人所獻的牛羊的前腿、腮頰和胃應歸祭司。你們要給祭司初收的五穀、新酒、新油和初剪的羊毛。因為你們的上帝耶和華從各支派中揀選了利未人,讓他們世代奉祂的名事奉。「以色列境內任何地方的利未人若願意離開自己所住的城,去耶和華選定的地方,他可以像在耶和華面前事奉的其他利未人一樣,在那裡事奉他的上帝耶和華。除了變賣產業所得之外,他還可以分到與其他祭司同等分量的祭物。
  • 撒母耳記下 12:7
    拿單對大衛說:「那人就是你!以色列的上帝耶和華這樣說,『我膏立你做以色列的王,從掃羅手中救你,