<< 1 Samuel 19 21 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when Saul was told, he sent other messengers, and they prophesied likewise. Then Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.
  • 新标点和合本
    有人将这事告诉扫罗,他又打发人去,他们也受感说话。扫罗第三次打发人去,他们也受感说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有人把这事告诉扫罗,他又派另一些使者去,他们也受感说话。扫罗第三次派使者去,他们也受感说话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有人把这事告诉扫罗,他又派另一些使者去,他们也受感说话。扫罗第三次派使者去,他们也受感说话。
  • 当代译本
    扫罗听说后又派人去,派去的人也说起预言来。扫罗第三次派人去,派去的人同样说起预言来。
  • 圣经新译本
    有人把这事告诉了扫罗,他就再派别的人去,这些人也受感说话。扫罗第三次派人去,他们也受感说话。
  • 中文标准译本
    有人报告给扫罗,他就派遣另外一些人去,结果他们也说预言。扫罗第三次再派人去,他们也说预言。
  • 新標點和合本
    有人將這事告訴掃羅,他又打發人去,他們也受感說話。掃羅第三次打發人去,他們也受感說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有人把這事告訴掃羅,他又派另一些使者去,他們也受感說話。掃羅第三次派使者去,他們也受感說話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有人把這事告訴掃羅,他又派另一些使者去,他們也受感說話。掃羅第三次派使者去,他們也受感說話。
  • 當代譯本
    掃羅聽說後又派人去,派去的人也說起預言來。掃羅第三次派人去,派去的人同樣說起預言來。
  • 聖經新譯本
    有人把這事告訴了掃羅,他就再派別的人去,這些人也受感說話。掃羅第三次派人去,他們也受感說話。
  • 呂振中譯本
    有人將這事告訴掃羅,掃羅又打發別的差役去,這些差役也受感動而發神言狂。掃羅第三次打發差役去,這些差役也受感動而發神言狂。
  • 中文標準譯本
    有人報告給掃羅,他就派遣另外一些人去,結果他們也說預言。掃羅第三次再派人去,他們也說預言。
  • 文理和合譯本
    或告掃羅、又遣他使、亦感神而言、三遣使、亦感神而言、
  • 文理委辦譯本
    或告掃羅、又遣使者、亦感神而言、三遣皆若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或告掃羅、掃羅復遣使、亦感神而言、掃羅三遣使、亦感神而言、
  • New International Version
    Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.
  • New International Reader's Version
    Saul was told about it. So he sent some more men. They began to prophesy too. Saul sent some men a third time. And they also began to prophesy.
  • English Standard Version
    When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
  • New Living Translation
    When Saul heard what had happened, he sent other troops, but they, too, prophesied! The same thing happened a third time.
  • Christian Standard Bible
    When they reported to Saul, he sent other agents, and they also began prophesying. So Saul tried again and sent a third group of agents, and even they began prophesying.
  • New American Standard Bible
    When Saul was informed of this, he sent other messengers, but they also prophesied. So Saul sent messengers again the third time, yet they prophesied.
  • American Standard Version
    And when it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they reported to Saul, he sent other agents, and they also began prophesying. So Saul tried again and sent a third group of agents, and even they began prophesying.
  • King James Version
    And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.
  • New English Translation
    When it was reported to Saul, he sent more messengers, but they prophesied too. So Saul sent messengers a third time, but they also prophesied.
  • World English Bible
    When Saul was told, he sent other messengers, and they also prophesied. Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.

交叉引用

  • 2 Kings 1 9-2 Kings 1 13
    Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty men. So he went up to him; and there he was, sitting on the top of a hill. And he spoke to him:“ Man of God, the king has said,‘ Come down!’”So Elijah answered and said to the captain of fifty,“ If I am a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” And fire came down from heaven and consumed him and his fifty.Then he sent to him another captain of fifty with his fifty men. And he answered and said to him:“ Man of God, thus has the king said,‘ Come down quickly!’”So Elijah answered and said to them,“ If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.Again, he sent a third captain of fifty with his fifty men. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and pleaded with him, and said to him:“ Man of God, please let my life and the life of these fifty servants of yours be precious in your sight.
  • Joel 2:28
    “ And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions.
  • Proverbs 27:22
    Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
  • Jeremiah 13:23
    Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Then may you also do good who are accustomed to do evil.