-
World English Bible
Saul sent the messengers to see David, saying,“ Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”
-
新标点和合本
扫罗又打发人去看大卫,说:“当连床将他抬来,我好杀他。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗又派一些使者去看大卫,说:“把他连床一起抬到我这里,我好杀他。”
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗又派一些使者去看大卫,说:“把他连床一起抬到我这里,我好杀他。”
-
当代译本
扫罗又派人去见大卫,并吩咐说:“把他连床一起抬来,我好杀他。”
-
圣经新译本
扫罗又派人去看大卫说:“你们把他连床一起抬到我这里来,我好杀死他。”
-
中文标准译本
扫罗又派人去查看大卫,说:“你们把他连床一起抬到我这里来,我好杀他。”
-
新標點和合本
掃羅又打發人去看大衛,說:「當連牀將他擡來,我好殺他。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅又派一些使者去看大衛,說:「把他連床一起抬到我這裏,我好殺他。」
-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅又派一些使者去看大衛,說:「把他連床一起抬到我這裏,我好殺他。」
-
當代譯本
掃羅又派人去見大衛,並吩咐說:「把他連床一起抬來,我好殺他。」
-
聖經新譯本
掃羅又派人去看大衛說:“你們把他連床一起抬到我這裡來,我好殺死他。”
-
呂振中譯本
掃羅又打發差役去看大衛,說:『把他連褥子都抬上我這裏來,我好殺死他。』
-
中文標準譯本
掃羅又派人去查看大衛,說:「你們把他連床一起抬到我這裡來,我好殺他。」
-
文理和合譯本
掃羅復遣其使視大衛曰、以牀舁之來、俾我殺之、
-
文理委辦譯本
掃羅又遣人觀大闢、曰、以床舁之而至、我欲殺之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅復遣使觀大衛曰、以床舁之來、我欲殺之、
-
New International Version
Then Saul sent the men back to see David and told them,“ Bring him up to me in his bed so that I may kill him.”
-
New International Reader's Version
Then Saul sent the men back to see David. He told them,“ Bring him up here to me in his bed. Then I’ll kill him.”
-
English Standard Version
Then Saul sent the messengers to see David, saying,“ Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”
-
New Living Translation
But Saul sent the troops back to get David. He ordered,“ Bring him to me in his bed so I can kill him!”
-
Christian Standard Bible
Saul sent the agents back to see David and said,“ Bring him on his bed so I can kill him.”
-
New American Standard Bible
Then Saul sent messengers to see David, saying,“ Bring him up to me on his bed, so that I may put him to death.”
-
New King James Version
Then Saul sent the messengers back to see David, saying,“ Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”
-
American Standard Version
And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.
-
Holman Christian Standard Bible
Saul sent the agents back to see David and said,“ Bring him on his bed so I can kill him.”
-
King James Version
And Saul sent the messengers[ again] to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.
-
New English Translation
Then Saul sent the messengers back to see David, saying,“ Bring him up to me on his bed so I can kill him.”