-
文理委辦譯本
解長衣衣之、取弓刃與紳賜之。
-
新标点和合本
约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又把战衣、刀、弓、腰带都给了他。
-
和合本2010(神版-简体)
约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又把战衣、刀、弓、腰带都给了他。
-
当代译本
并把身上的外袍、战衣、刀、弓和腰带都送给大卫。
-
圣经新译本
约拿单把自己身上的外袍脱下来给大卫,又把自己的战衣、刀、弓和腰带都给了他。
-
中文标准译本
约拿单脱下身上的外袍给了大卫,又把他的战袍,甚至刀、弓、腰带,都给了大卫。
-
新標點和合本
約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又把戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
-
和合本2010(神版-繁體)
約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又把戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
-
當代譯本
並把身上的外袍、戰衣、刀、弓和腰帶都送給大衛。
-
聖經新譯本
約拿單把自己身上的外袍脫下來給大衛,又把自己的戰衣、刀、弓和腰帶都給了他。
-
呂振中譯本
約拿單把身上的外袍脫下來、給了大衛,連他的戰衣、以及刀、弓、和腰帶、也都給了他。
-
中文標準譯本
約拿單脫下身上的外袍給了大衛,又把他的戰袍,甚至刀、弓、腰帶,都給了大衛。
-
文理和合譯本
遂解衣賜之、又以戎衣、弓劍與紳予之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約拿單脫所衣之外衣賜大衛、又賜之戎衣、刀、弓、與帶、
-
New International Version
Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.
-
New International Reader's Version
Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David. He also gave him his military clothes. He even gave him his sword, his bow and his belt.
-
English Standard Version
And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt.
-
New Living Translation
Jonathan sealed the pact by taking off his robe and giving it to David, together with his tunic, sword, bow, and belt.
-
Christian Standard Bible
Then Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David, along with his military tunic, his sword, his bow, and his belt.
-
New American Standard Bible
Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his military gear, including his sword, his bow, and his belt.
-
New King James Version
And Jonathan took off the robe that was on him and gave it to David, with his armor, even to his sword and his bow and his belt.
-
American Standard Version
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David, along with his military tunic, his sword, his bow, and his belt.
-
King James Version
And Jonathan stripped himself of the robe that[ was] upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
-
New English Translation
Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with the rest of his gear, including his sword, his bow, and even his belt.
-
World English Bible
Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his clothing, even including his sword, his bow, and his sash.