主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 18:3
>>
本节经文
中文標準譯本
約拿單與大衛結為盟友,因為他愛大衛如同愛自己的性命。
新标点和合本
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
和合本2010(上帝版-简体)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
和合本2010(神版-简体)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
当代译本
约拿单像爱自己一样爱大卫,他与大卫立了盟约,
圣经新译本
约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。
中文标准译本
约拿单与大卫结为盟友,因为他爱大卫如同爱自己的性命。
新標點和合本
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
和合本2010(上帝版-繁體)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
和合本2010(神版-繁體)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
當代譯本
約拿單像愛自己一樣愛大衛,他與大衛立了盟約,
聖經新譯本
約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。
呂振中譯本
約拿單和大衛結盟,因為約拿單愛大衛如同愛自己的性命。
文理和合譯本
約拿單與大衛結約、愛之如命故也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、
New International Version
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New International Reader's Version
Jonathan made a covenant with David because he loved him just as he loved himself.
English Standard Version
Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
New Living Translation
And Jonathan made a solemn pact with David, because he loved him as he loved himself.
Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
New American Standard Bible
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
American Standard Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Holman Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
New English Translation
Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life.
World English Bible
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
交叉引用
撒母耳記上 20:8-17
那時求你以恩慈對待你的僕人,因為你曾與你僕人一同在耶和華面前立約。如果在我身上有罪孽,你就親自殺我吧!何必把我交給你父親呢?」約拿單說:「你絕不會有事的!況且如果我確實知道我父親已經決意要加害你,我會不告訴你嗎?」大衛問約拿單:「要是你父親嚴厲地回應你,誰來告訴我呢?」約拿單對大衛說:「走,我們出去到田野裡!」他們兩個人就出去到了田野。約拿單對大衛說:「願耶和華以色列的神作證:明後天大約這個時候,我會探探我父親,看哪,如果對大衛是善意,我就一定派人到你這裡告訴你。如果我父親有意要加害你,而我不告訴你,不送你平安地離開,就願耶和華處置約拿單,重重地處置!願耶和華與你同在,像他曾與我父親同在那樣。在我活著的時候,願你以耶和華的慈愛對待我,免我死亡;在耶和華把大衛的每個仇敵從這地面上剪除的時候,願你也不要對我家斷絕慈愛,直到永遠。」於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手中追討背約之罪!」約拿單因著對大衛的愛,就讓大衛再次起誓,因為他愛大衛如同愛自己的性命。
撒母耳記上 20:42
約拿單對大衛說:「平平安安地去吧!我們兩人已經指著耶和華的名起誓說:『願耶和華在你我之間、我的後裔與你的後裔之間作證,直到永遠。』」於是大衛起身離去,約拿單也回城去了。
撒母耳記下 21:7
王顧惜掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設,因為大衛和掃羅的兒子約拿單在耶和華面前起過誓。
撒母耳記上 23:18
於是他們二人在耶和華面前立約,然後大衛仍住在何列什,而約拿單回自己的家去了。
撒母耳記下 9:1-3
大衛問:「掃羅家還有誰剩下嗎?我要因約拿單的緣故,以恩慈對待他。」掃羅家有一個僕人,名叫洗巴。人們叫他來見大衛,王問他:「你是洗巴嗎?」他說:「僕人是。」王說:「掃羅家還有人沒有?我要以神的慈愛對待他。」洗巴對王說:「約拿單還有一個雙腿殘疾的兒子。」