主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 18:29
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
則懼大衛愈甚、恆為大衛之敵、
新标点和合本
就更怕大卫,常作大卫的仇敌。
和合本2010(上帝版-简体)
就更怕大卫,常常与大卫为敌。
和合本2010(神版-简体)
就更怕大卫,常常与大卫为敌。
当代译本
就更加惧怕大卫,终生与大卫为敌。
圣经新译本
就更怕大卫,常常与他为敌。
中文标准译本
扫罗就更加惧怕大卫,终生与大卫为敌。
新標點和合本
就更怕大衛,常作大衛的仇敵。
和合本2010(上帝版-繁體)
就更怕大衛,常常與大衛為敵。
和合本2010(神版-繁體)
就更怕大衛,常常與大衛為敵。
當代譯本
就更加懼怕大衛,終生與大衛為敵。
聖經新譯本
就更怕大衛,常常與他為敵。
呂振中譯本
於是掃羅就更加怕大衛;終日不斷地做大衛的仇敵。
中文標準譯本
掃羅就更加懼怕大衛,終生與大衛為敵。
文理和合譯本
故懼之愈甚、恆與為敵、○
文理委辦譯本
故懼之愈甚、恆為其敵。
New International Version
Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.
New International Reader's Version
So Saul became even more afraid of him. As long as Saul lived, he remained David’s enemy.
English Standard Version
Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.
New Living Translation
Saul became even more afraid of him, and he remained David’s enemy for the rest of his life.
Christian Standard Bible
and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David’s enemy from then on.
New American Standard Bible
then Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.
New King James Version
and Saul was still more afraid of David. So Saul became David’s enemy continually.
American Standard Version
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
Holman Christian Standard Bible
and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David’s enemy from then on.
King James Version
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.
New English Translation
Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.
World English Bible
Saul was even more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
交叉引用
傳道書 4:4
我觀世人勞碌經營、皆緣彼此相妒、此亦屬於虛、皆如捕風、
創世記 4:4-8
亞伯亦奉獻首生之羊及脂膏、主眷顧亞伯與其所獻之物、不眷顧該隱與其所獻之物、該隱怒而變色、主謂該隱曰、爾怒變色何故、爾若行善、豈不蒙悅納乎、若不行善、則孽伏於門、彼繫戀爾、爾猶將制之、後、該隱與弟亞伯晤言、二人適在田間、該隱遂起、攻弟亞伯而殺之、
撒母耳記上 18:12
掃羅懼大衛、因主祐大衛而離掃羅、
詩篇 37:12-14
惡人圖謀殘害善人、向善人切齒、惟主笑之、因見其遭報之日將至、惡人拔刀彎弓、欲傾倒困苦窮乏之人、欲屠戮行動正直之人、
撒母耳記上 18:15
掃羅見大衛諸事亨通、懼之益甚、
約翰福音 11:53
自是日後、眾相議欲殺耶穌、
約翰一書 3:12-15
勿學該隱、該隱乃屬彼惡者而殺其弟、殺之何故、因己之行為惡、而弟之行為善、○兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、我儕若愛兄弟、則知己已出死入生、不愛兄弟者、仍在死中、凡惡兄弟者、即為殺人者、爾知凡殺人者、其內無永生、
雅各書 2:19
天主惟一、爾信之誠善、群魔亦信之而戰慄、