主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 17:53
>>
本节经文
文理和合譯本
以色列人追非利士人而返、刦掠其營、
新标点和合本
以色列人追赶非利士人回来,就夺了他们的营盘。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人追赶非利士人回来,抢夺了他们的军营。
和合本2010(神版-简体)
以色列人追赶非利士人回来,抢夺了他们的军营。
当代译本
以色列军队追杀非利士人回来,又掳掠了他们的营地。
圣经新译本
以色列人穷追非利士人回来以后,就抢掠他们的营房。
中文标准译本
以色列人追击非利士人回来,抢掠了他们的营地。
新標點和合本
以色列人追趕非利士人回來,就奪了他們的營盤。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人追趕非利士人回來,搶奪了他們的軍營。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人追趕非利士人回來,搶奪了他們的軍營。
當代譯本
以色列軍隊追殺非利士人回來,又擄掠了他們的營地。
聖經新譯本
以色列人窮追非利士人回來以後,就搶掠他們的營房。
呂振中譯本
以色列人火急地追趕非利士人回來,就搶掠了他們的軍營。
中文標準譯本
以色列人追擊非利士人回來,搶掠了他們的營地。
文理委辦譯本
以色列族追非利士人、既畢其事、則旋軍刧幕。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人追非利士人返、遂刼其營、
New International Version
When the Israelites returned from chasing the Philistines, they plundered their camp.
New International Reader's Version
Israel’s army returned from chasing the Philistines. They had taken everything from the Philistine camp.
English Standard Version
And the people of Israel came back from chasing the Philistines, and they plundered their camp.
New Living Translation
Then the Israelite army returned and plundered the deserted Philistine camp.
Christian Standard Bible
When the Israelites returned from the pursuit of the Philistines, they plundered their camps.
New American Standard Bible
Then the sons of Israel returned from their close pursuit of the Philistines, and plundered their camps.
New King James Version
Then the children of Israel returned from chasing the Philistines, and they plundered their tents.
American Standard Version
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
Holman Christian Standard Bible
When the Israelites returned from the pursuit of the Philistines, they plundered their camps.
King James Version
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
New English Translation
When the Israelites returned from their hot pursuit of the Philistines, they looted their camp.
World English Bible
The children of Israel returned from chasing after the Philistines and they plundered their camp.
交叉引用
列王紀下 7:7-16
薄暮即起而遁、棄其帳幕馬驢、留營如故、祇逃其生、癩者至營之邊隅、入一幕、式食式飲、攜其金銀衣服、出而匿之、返入他幕、亦攜其物匿之、乃相語曰、我所為者未善、今日有佳音、而我儕默爾、待至平旦、罪必及我、我儕其往、報於王家、遂往、呼守門者、告之曰、我至亞蘭營、見無人在、亦無人聲、惟馬驢繫焉、帳幕如故、守門者乃呼告於王家、王夜起、謂其臣曰、亞蘭人於我所為、我以示爾、彼知我飢、故出營伏於田、意謂其人出城時、我儕則生擒之、而入其邑、一臣對曰、請於邑中所遺之馬、遣人取其五匹、而往窺之、以色列人幾至滅絕、此馬之數、如遺民焉、遂取馬與二車、王遣之追襲亞蘭軍曰、往而察之、乃追襲之、至約但、見衣械遍於途、即亞蘭人疾遁而棄者、使者返告於王、民遂出、掠亞蘭營、於是細麵一細亞、售銀一舍客勒、麰麥二細亞、售銀一舍客勒、如耶和華所言、
耶利米書 30:16
凡噬爾者必被噬、敵爾者必被虜、掠爾者必遭掠、刦爾者、我必使之受刦、
耶利米書 4:20
毀滅復加毀滅、呼報不絕、全國荒蕪、我之帳幕壞於倏然、帷幄毀於俄頃、