<< 1 Samuel 17 44 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Come over here,” he said.“ I’ll feed your body to the birds and wild animals!”
  • 新标点和合本
    非利士人又对大卫说:“来吧!我将你的肉给空中的飞鸟、田野的走兽吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人又对大卫说:“来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人又对大卫说:“来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽。”
  • 当代译本
    又说:“你过来,我要把你的肉丢给天上的飞禽和地上的走兽。”
  • 圣经新译本
    那非利士人又对大卫说:“你到我这里来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽吃。”
  • 中文标准译本
    然后那非利士人对大卫说:“过来吧!我要把你的肉给天空的飞鸟和田野的走兽。”
  • 新標點和合本
    非利士人又對大衛說:「來吧!我將你的肉給空中的飛鳥、田野的走獸吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人又對大衛說:「來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人又對大衛說:「來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。」
  • 當代譯本
    又說:「你過來,我要把你的肉丟給天上的飛禽和地上的走獸。」
  • 聖經新譯本
    那非利士人又對大衛說:“你到我這裡來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸吃。”
  • 呂振中譯本
    那非利士人對大衛說:『你到我這裏來吧,我就將你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。』
  • 中文標準譯本
    然後那非利士人對大衛說:「過來吧!我要把你的肉給天空的飛鳥和田野的走獸。」
  • 文理和合譯本
    又謂大衛曰、爾來、我取爾肉、給於空中之鳥、野間之獸、
  • 文理委辦譯本
    又謂之曰、汝來、我取爾肉、給於飛鳥走獸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂大衛曰、爾來、我以爾肉給空中鳥、田野獸、
  • New International Version
    “ Come here,” he said,“ and I’ll give your flesh to the birds and the wild animals!”
  • English Standard Version
    The Philistine said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and to the beasts of the field.”
  • New Living Translation
    “ Come over here, and I’ll give your flesh to the birds and wild animals!” Goliath yelled.
  • Christian Standard Bible
    “ Come here,” the Philistine called to David,“ and I’ll give your flesh to the birds of the sky and the wild beasts!”
  • New American Standard Bible
    The Philistine also said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and the wild animals.”
  • New King James Version
    And the Philistine said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!”
  • American Standard Version
    And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the birds of the heavens, and to the beasts of the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Come here,” the Philistine called to David,“ and I’ll give your flesh to the birds of the sky and the wild beasts!”
  • King James Version
    And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
  • New English Translation
    The Philistine said to David,“ Come here to me, so I can give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field!”
  • World English Bible
    The Philistine said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky, and to the animals of the field.”

交叉引用

  • 1 Kings 20 10-1 Kings 20 11
    Then Ben- Hadad sent another message to Ahab. Ben- Hadad said,“ There won’t be enough dust left in Samaria to give each of my followers even a handful. If there is, may the gods punish me greatly.”The king of Israel replied. He said,“ Tell him,‘ Someone who puts his armor on shouldn’t brag like someone who takes it off.’ ”
  • Ezekiel 28:9-10
    Then will you say,‘ I am a god’? Will you say that to those who kill you? You will be only a human being to those who kill you. You will not be a god to them.You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you. I have spoken,” announces the Lord and King.
  • 1 Samuel 17 46
    This day the Lord will give me the victory over you. I’ll strike you down. I’ll cut your head off. This day I’ll feed the bodies of the Philistine army to the birds and wild animals. Then the whole world will know there is a God in Israel.
  • Ezekiel 28:2
    “ Son of man, speak to Ethbaal. He is the ruler of Tyre. Tell him,‘ The Lord and King says,“‘ “In your proud heart you say,‘ I am a god. I sit on the throne of a god in the Mediterranean Sea.’ But you are only a human being. You are not a god. In spite of that, you think you are as wise as a god.
  • Proverbs 18:12
    If a person’s heart is proud, they will be destroyed. So don’t be proud if you want to be honored.
  • Ezekiel 39:17-20
    The Lord and King said to me,“ Son of man, speak to every kind of bird. Call out to all the wild animals. Tell them,‘ Gather together. Come from everywhere. Gather around the sacrifice I am preparing for you. It is the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat human bodies and drink human blood.You will eat the bodies of mighty men. You will drink the blood of the princes of the earth. You will eat their bodies and drink their blood. You will do this as if they were rams and lambs, goats and bulls. You will enjoy it as if you were eating the fattest animals from Bashan.So I am preparing a sacrifice for you. You will eat fat until you are completely full. You will drink blood until you are drunk.At my table you will eat horses, riders, mighty men and soldiers until you are full,’ announces the Lord and King.
  • Jeremiah 9:23
    The Lord says,“ Do not let wise people brag about how wise they are. Do not let strong people boast about how strong they are. Do not let rich people brag about how rich they are.
  • Ecclesiastes 9:11-12
    Here’s something else I’ve seen on this earth. Races aren’t always won by those who run fast. Battles aren’t always won by those who are strong. Wise people don’t always have plenty of food. Clever people aren’t always wealthy. Those who have learned a lot aren’t always successful. God controls the timing of every event. He also controls how things turn out.No one knows when trouble will come to them. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don’t expect them.