<< 1 Samuel 17 33 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But Saul said to David,“ You are not able to go against this Philistine to fight him; for you are only a youth, while he has been a warrior since his youth.”
  • 新标点和合本
    扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人战斗;因为你年纪太轻,他自幼就作战士。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人决斗,因为你年纪太轻,他从小就是战士。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人决斗,因为你年纪太轻,他从小就是战士。”
  • 当代译本
    扫罗说:“你不能去,你年纪还小,他却是一个久经沙场的战士。”
  • 圣经新译本
    扫罗对大卫说:“你不能去与这非利士人决斗,因为你年纪还轻,那人从小就作战士。”
  • 中文标准译本
    扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人对战,因为你还是个少年,而他从年幼时就是战士。”
  • 新標點和合本
    掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥;因為你年紀太輕,他自幼就作戰士。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人決鬥,因為你年紀太輕,他從小就是戰士。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人決鬥,因為你年紀太輕,他從小就是戰士。」
  • 當代譯本
    掃羅說:「你不能去,你年紀還小,他卻是一個久經沙場的戰士。」
  • 聖經新譯本
    掃羅對大衛說:“你不能去與這非利士人決鬥,因為你年紀還輕,那人從小就作戰士。”
  • 呂振中譯本
    掃羅對大衛說:『你不能去敵對這個非利士人、而同他交戰;因為你年紀輕;他卻從幼時就是戰士。』
  • 中文標準譯本
    掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人對戰,因為你還是個少年,而他從年幼時就是戰士。」
  • 文理和合譯本
    掃羅曰、爾不能與之戰、蓋爾年少、彼自幼為戰士、
  • 文理委辦譯本
    掃羅曰、欲與戰鬥、爾必不能、爾年甚少、彼自幼嫺於武事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅謂大衛曰、爾年猶少、非利士人自幼即為戰士、爾若往、恐不能與之戰、
  • New International Version
    Saul replied,“ You are not able to go out against this Philistine and fight him; you are only a young man, and he has been a warrior from his youth.”
  • New International Reader's Version
    Saul replied,“ You aren’t able to go out there and fight that Philistine. You are too young. He’s been a warrior ever since he was a boy.”
  • English Standard Version
    And Saul said to David,“ You are not able to go against this Philistine to fight with him, for you are but a youth, and he has been a man of war from his youth.”
  • New Living Translation
    “ Don’t be ridiculous!” Saul replied.“ There’s no way you can fight this Philistine and possibly win! You’re only a boy, and he’s been a man of war since his youth.”
  • Christian Standard Bible
    But Saul replied,“ You can’t go fight this Philistine. You’re just a youth, and he’s been a warrior since he was young.”
  • New King James Version
    And Saul said to David,“ You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are a youth, and he a man of war from his youth.”
  • American Standard Version
    And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him; for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Saul replied,“ You can’t go fight this Philistine. You’re just a youth, and he’s been a warrior since he was young.”
  • King James Version
    And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou[ art but] a youth, and he a man of war from his youth.
  • New English Translation
    But Saul replied to David,“ You aren’t able to go against this Philistine and fight him! You’re just a boy! He has been a warrior from his youth!”
  • World English Bible
    Saul said to David,“ You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are but a youth, and he a man of war from his youth.”

交叉引用

  • Numbers 13:31
    But the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against the people, because they are too strong for us.”
  • 1 Samuel 17 42
    When the Philistine looked and saw David, he was contemptuous of him; for he was only a youth, and reddish, with a handsome appearance.
  • 1 Samuel 17 56
    And the king said,“ You then, ask whose son the youth is.”
  • Revelation 13:4
    they worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying,“ Who is like the beast, and who is able to wage war with him?”
  • Deuteronomy 9:2
    a people who are great and tall, the sons of the Anakim, whom you know and of whom you have heard it said,‘ Who can stand against the sons of Anak?’
  • Psalms 11:1
    In the Lord I take refuge; How can you say to my soul,“ Flee as a bird to your mountain?