<< 撒母耳記上 17:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    夫大闢屬猶大支派、伯利恆之以法大人、耶西之子、耶西生八子、掃羅之時耶西年邁。
  • 新标点和合本
    大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子。耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子,耶西有八个儿子。在扫罗的时候,这人年老,在众人中受敬重。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子,耶西有八个儿子。在扫罗的时候,这人年老,在众人中受敬重。
  • 当代译本
    大卫是以法他人耶西的儿子。扫罗执政期间,耶西已经年纪老迈,住在犹大的伯利恒,有八个儿子。
  • 圣经新译本
    大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子;耶西有八个儿子。在扫罗的日子,耶西已经年纪老迈了。
  • 中文标准译本
    大卫是犹大伯利恒一个以法塔人的儿子;这以法塔人名叫耶西,有八个儿子。扫罗年间,耶西已经老了,上了年纪。
  • 新標點和合本
    大衛是猶大伯利恆的以法他人耶西的兒子。耶西有八個兒子。當掃羅的時候,耶西已經老邁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛是猶大伯利恆的以法他人耶西的兒子,耶西有八個兒子。在掃羅的時候,這人年老,在眾人中受敬重。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛是猶大伯利恆的以法他人耶西的兒子,耶西有八個兒子。在掃羅的時候,這人年老,在眾人中受敬重。
  • 當代譯本
    大衛是以法他人耶西的兒子。掃羅執政期間,耶西已經年紀老邁,住在猶大的伯利恆,有八個兒子。
  • 聖經新譯本
    大衛是猶大伯利恆的以法他人耶西的兒子;耶西有八個兒子。在掃羅的日子,耶西已經年紀老邁了。
  • 呂振中譯本
    大衛是猶大伯利恆的以法他人名叫耶西者的兒子;耶西有八個兒子;當掃羅在世的日子、那人已經老邁,上了年紀。
  • 中文標準譯本
    大衛是猶大伯利恆一個以法塔人的兒子;這以法塔人名叫耶西,有八個兒子。掃羅年間,耶西已經老了,上了年紀。
  • 文理和合譯本
    夫大衛、乃猶大伯利恆之以法他人耶西子也、掃羅時、耶西壽高年邁、有子八人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夫大衛為猶大伯利恆之以法他人、名耶西者子、耶西有八子、當掃羅時、耶西年已邁、
  • New International Version
    Now David was the son of an Ephrathite named Jesse, who was from Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and in Saul’s time he was very old.
  • New International Reader's Version
    David was the son of an Ephrathite whose name was Jesse. Jesse was from Bethlehem in Judah and had eight sons. When Saul was king, Jesse was already very old.
  • English Standard Version
    Now David was the son of an Ephrathite of Bethlehem in Judah, named Jesse, who had eight sons. In the days of Saul the man was already old and advanced in years.
  • New Living Translation
    Now David was the son of a man named Jesse, an Ephrathite from Bethlehem in the land of Judah. Jesse was an old man at that time, and he had eight sons.
  • Christian Standard Bible
    Now David was the son of the Ephrathite from Bethlehem of Judah named Jesse. Jesse had eight sons and during Saul’s reign was already an old man.
  • New American Standard Bible
    Now David was the son of the Ephrathite of Bethlehem in Judah, the man whose name was Jesse, and he had eight sons. And Jesse was old in the days of Saul, advanced in years among men.
  • New King James Version
    Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse, and who had eight sons. And the man was old, advanced in years, in the days of Saul.
  • American Standard Version
    Now David was the son of that Ephrathite of Beth- lehem- judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now David was the son of the Ephrathite from Bethlehem of Judah named Jesse. Jesse had eight sons and during Saul’s reign was already an old man.
  • King James Version
    Now David[ was] the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name[ was] Jesse; and he had eight sons: and the man went among men[ for] an old man in the days of Saul.
  • New English Translation
    Now David was the son of this Ephrathite named Jesse from Bethlehem in Judah. He had eight sons, and in Saul’s days he was old and well advanced in years.
  • World English Bible
    Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons. The man was an elderly old man in the days of Saul.

交叉引用

  • 創世記 35:19
    拉結死、葬於以法大途側、後名伯利恆、即其地。
  • 撒母耳記上 16:10-11
    耶西使七子咸過。撒母耳曰、斯皆非耶和華所簡。又曰、爾子悉在於此乎。曰、尚有季者牧羊。撒母耳曰、速召之、我不少坐以食、待季者至。
  • 撒母耳記上 16:18
    一僕曰、我素知伯利恆人耶西之子、善鼓琴、英武善戰、中藏智慧、丰采甚都、為耶和華所佑。
  • 路得記 4:22
    阿伯生耶西、耶西生大闢。
  • 撒母耳記上 17:58
    掃羅曰、少者誰氏之子乎。對曰、爾僕伯利恆人、耶西之子。
  • 歷代志上 2:13-16
    耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、四拿但業、五喇太、六阿鮮、七大闢。大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。
  • 馬太福音 1:6
    耶西生大闢王、大闢王娶烏利亞妻生所羅門、
  • 路加福音 3:31-32
    其上為米利亞、其上為買南、其上為馬達他、其上為拿單其上為大闢、其上為耶西、其上為阿伯、其上為波士、其上為撒門、其上為拿順、
  • 馬太福音 2:6
    猶太地伯利恆乎、在猶太郡中、爾非最小者、蓋將有君於爾是出、以牧我以色列民矣、
  • 撒母耳記上 16:1
    耶和華謂撒母耳曰、掃羅為以色列王、我不永其祚、汝為懷憂、伊於何底。可盛膏於角、我將遣爾至伯利恆人耶西所、其眾子中我簡其一、立之為王。
  • 彌迦書 5:2
    惟爾伯利恆、以法大、在猶大郡中、雖為卑微、然將有君於爾是出、代我牧以色列民、亙古以來即有之、顯著者屢矣。
  • 詩篇 132:6
    斯言也、我在以法大聞之、在雅耳田遇之兮、
  • 馬太福音 2:1
    希律王時、耶穌既生於猶太伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、