-
新標點和合本
那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」
-
新标点和合本
那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那非利士人又说:“我今日向以色列的军队骂阵。你们叫一个人出来,跟我决斗吧。”
-
和合本2010(神版-简体)
那非利士人又说:“我今日向以色列的军队骂阵。你们叫一个人出来,跟我决斗吧。”
-
当代译本
我今天向以色列军队骂阵,你们找一个人出来跟我比个高下吧!”
-
圣经新译本
那非利士人又说:“今天我向以色列人的军队骂阵。你们派一个人出来,我们可以决斗!”
-
中文标准译本
那非利士人又说:“今天我辱骂以色列的军队。你们派一个人到我这里,让我们对战!”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那非利士人又說:「我今日向以色列的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,跟我決鬥吧。」
-
和合本2010(神版-繁體)
那非利士人又說:「我今日向以色列的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,跟我決鬥吧。」
-
當代譯本
我今天向以色列軍隊罵陣,你們找一個人出來跟我比個高下吧!」
-
聖經新譯本
那非利士人又說:“今天我向以色列人的軍隊罵陣。你們派一個人出來,我們可以決鬥!”
-
呂振中譯本
那非利士人說:『我今天向以色列人罵陣;你們請派一個人到我這裏來,我們可以戰一戰。』
-
中文標準譯本
那非利士人又說:「今天我辱罵以色列的軍隊。你們派一個人到我這裡,讓我們對戰!」
-
文理和合譯本
又曰、以色列軍旅、今日為我所侮、可遣一人與我戰鬥、
-
文理委辦譯本
又曰、以色列全軍、今日為我所侮、可使一人出、與我戰鬥。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
非利士人又曰、我今日侮辱侮辱或作詈下同以色列隊伍、可使一人出與我戰、
-
New International Version
Then the Philistine said,“ This day I defy the armies of Israel! Give me a man and let us fight each other.”
-
New International Reader's Version
Goliath continued,“ This day I dare the soldiers of Israel to send a man down to fight against me.”
-
English Standard Version
And the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, that we may fight together.”
-
New Living Translation
I defy the armies of Israel today! Send me a man who will fight me!”
-
Christian Standard Bible
Then the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel today. Send me a man so we can fight each other!”
-
New American Standard Bible
Then the Philistine said,“ I have defied the ranks of Israel this day! Give me a man, so that we may fight together.”
-
New King James Version
And the Philistine said,“ I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.”
-
American Standard Version
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Philistine said,“ I defy the ranks of Israel today. Send me a man so we can fight each other!”
-
King James Version
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
-
New English Translation
Then the Philistine said,“ I defy Israel’s troops this day! Give me a man so we can fight each other!”
-
World English Bible
The Philistine said,“ I defy the armies of Israel today! Give me a man, that we may fight together!”