-
当代译本
耶西就把一些饼、一皮袋酒和一只山羊羔驮在驴背上,让儿子大卫带去送给扫罗。
-
新标点和合本
耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔,都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶西把几个饼和一皮袋酒,以及一只小山羊,驮在驴上,由儿子大卫的手送给扫罗。
-
和合本2010(神版-简体)
耶西把几个饼和一皮袋酒,以及一只小山羊,驮在驴上,由儿子大卫的手送给扫罗。
-
圣经新译本
耶西就牵来一头驴子,驮上饼、一皮袋酒和一只山羊羔,交给他的儿子大卫送给扫罗。
-
中文标准译本
耶西就牵来一头驴,驮上饼和一皮囊酒,又取来一只小山羊,经由他儿子大卫送给扫罗。
-
新標點和合本
耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送與掃羅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶西把幾個餅和一皮袋酒,以及一隻小山羊,馱在驢上,由兒子大衛的手送給掃羅。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶西把幾個餅和一皮袋酒,以及一隻小山羊,馱在驢上,由兒子大衛的手送給掃羅。
-
當代譯本
耶西就把一些餅、一皮袋酒和一隻山羊羔馱在驢背上,讓兒子大衛帶去送給掃羅。
-
聖經新譯本
耶西就牽來一頭驢子,馱上餅、一皮袋酒和一隻山羊羔,交給他的兒子大衛送給掃羅。
-
呂振中譯本
耶西把十個餅一皮袋酒、一隻母山羊羔、由他兒子大衛經手、送給掃羅。
-
中文標準譯本
耶西就牽來一頭驢,馱上餅和一皮囊酒,又取來一隻小山羊,經由他兒子大衛送給掃羅。
-
文理和合譯本
耶西以驢負餅、以酒一革囊、與山羊羔一、付其子大衛、奉於掃羅、
-
文理委辦譯本
耶西以驢負餅、盛酒於革囊、牽山羊之羔、使子大闢以奉掃羅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶西以數餅、與酒一革囊、及山羊之羔一、悉載於驢、託子大衛奉於掃羅、
-
New International Version
So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
-
New International Reader's Version
So Jesse got some bread and a bottle of wine. The bottle was made out of animal skin. He also got a young goat. He loaded everything on the back of a donkey. He sent all of it to Saul with his son David.
-
English Standard Version
And Jesse took a donkey laden with bread and a skin of wine and a young goat and sent them by David his son to Saul.
-
New Living Translation
Jesse responded by sending David to Saul, along with a young goat, a donkey loaded with bread, and a wineskin full of wine.
-
Christian Standard Bible
So Jesse took a donkey loaded with bread, a wineskin, and one young goat and sent them by his son David to Saul.
-
New American Standard Bible
And Jesse took a donkey loaded with bread and a jug of wine, and he took a young goat, and sent them to Saul by his son David.
-
New King James Version
And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul.
-
American Standard Version
And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
-
Holman Christian Standard Bible
So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and one young goat and sent them by his son David to Saul.
-
King James Version
And Jesse took an ass[ laden] with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent[ them] by David his son unto Saul.
-
New English Translation
So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat and sent them to Saul with his son David.
-
World English Bible
Jesse took a donkey loaded with bread, and a container of wine, and a young goat, and sent them by David his son to Saul.