<< 1 Samuel 16 13 >>

本节经文

  • King James Version
    Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
  • 新标点和合本
    撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒母耳就用角里的膏油,在他的兄长中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒母耳就用角里的膏油,在他的兄长中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 当代译本
    撒母耳就拿出盛膏油的角,当着他哥哥们的面膏立他。从那天起,耶和华的灵降在大卫身上。事后,撒母耳回拉玛去了。
  • 圣经新译本
    撒母耳就拿起盛油的角,在他的兄长中膏立他。从那天起,耶和华的灵就大大感动大卫。后来撒母耳动身往拉玛去了。
  • 中文标准译本
    于是撒母耳拿起装膏油的犄角,在他兄弟们当中膏抹了他。从那天以后,耶和华的灵就大大临到大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 新標點和合本
    撒母耳就用角裏的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒母耳就用角裏的膏油,在他的兄長中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒母耳就用角裏的膏油,在他的兄長中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
  • 當代譯本
    撒母耳就拿出盛膏油的角,當著他哥哥們的面膏立他。從那天起,耶和華的靈降在大衛身上。事後,撒母耳回拉瑪去了。
  • 聖經新譯本
    撒母耳就拿起盛油的角,在他的兄長中膏立他。從那天起,耶和華的靈就大大感動大衛。後來撒母耳動身往拉瑪去了。
  • 呂振中譯本
    撒母耳就拿了油角,在他哥哥們中間膏了他;從那一天起、永恆主的靈就大大感動大衛。於是撒母耳起身、往拉瑪去了。
  • 中文標準譯本
    於是撒母耳拿起裝膏油的犄角,在他兄弟們當中膏抹了他。從那天以後,耶和華的靈就大大臨到大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
  • 文理和合譯本
    撒母耳取角中之膏、於其諸兄中膏之、自是以後、耶和華之靈大臨大衛、撒母耳啟行、歸於拉瑪、○
  • 文理委辦譯本
    撒母耳取角中之膏以沐之、兄弟咸睹、自是以後、耶和華之神感大闢、撒母耳啟行、歸於拉馬。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒母耳取角中之膏、膏之於其諸兄間、自此日後、主之神感大衛、撒母耳啟行、歸拉瑪、
  • New International Version
    So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the Lord came powerfully upon David. Samuel then went to Ramah.
  • New International Reader's Version
    So Samuel got the animal horn that was filled with olive oil. He anointed David in front of his brothers. From that day on, the Spirit of the Lord came powerfully on David. Samuel went back to Ramah.
  • English Standard Version
    Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers. And the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah.
  • New Living Translation
    So as David stood there among his brothers, Samuel took the flask of olive oil he had brought and anointed David with the oil. And the Spirit of the Lord came powerfully upon David from that day on. Then Samuel returned to Ramah.
  • Christian Standard Bible
    So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the LORD came powerfully on David from that day forward. Then Samuel set out and went to Ramah.
  • New American Standard Bible
    So Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel set out and went to Ramah.
  • New King James Version
    Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord came upon David from that day forward. So Samuel arose and went to Ramah.
  • American Standard Version
    Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of Jehovah came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Samuel took the horn of oil, anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the Lord took control of David from that day forward. Then Samuel set out and went to Ramah.
  • New English Translation
    So Samuel took the horn full of olive oil and anointed him in the presence of his brothers. The Spirit of the LORD rushed upon David from that day onward. Then Samuel got up and went to Ramah.
  • World English Bible
    Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the middle of his brothers. Then Yahweh’s Spirit came mightily on David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah.

交叉引用

  • 1 Samuel 10 6
    And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
  • 1 Samuel 10 1
    Then Samuel took a vial of oil, and poured[ it] upon his head, and kissed him, and said,[ Is it] not because the LORD hath anointed thee[ to be] captain over his inheritance?
  • 1 Samuel 10 9-1 Samuel 10 10
    And it was[ so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
  • Judges 3:10
    And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.
  • Hebrews 1:9
    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God,[ even] thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
  • Judges 11:29
    Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over[ unto] the children of Ammon.
  • Numbers 27:18
    And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom[ is] the spirit, and lay thine hand upon him;
  • John 3:34
    For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure[ unto him].
  • Isaiah 11:1-3
    And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
  • 1 Samuel 11 6
    And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
  • Judges 13:25
    And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
  • Judges 14:6
    And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and[ he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
  • 1 Samuel 16 18
    Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite,[ that is] cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD[ is] with him.
  • Numbers 11:17
    And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which[ is] upon thee, and will put[ it] upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear[ it] not thyself alone.
  • 2 Kings 9 6
    And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD,[ even] over Israel.