-
当代译本
撒母耳问耶西:“你的儿子全都到齐了吗?”
-
新标点和合本
耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说:“这都不是耶和华所拣选的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳对耶西说:“这些都不是耶和华所拣选的。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳对耶西说:“这些都不是耶和华所拣选的。”
-
圣经新译本
耶西叫他的七个儿子都在撒母耳面前经过。但撒母耳对耶西说:“这些都不是耶和华所拣选的。”
-
中文标准译本
耶西让他的七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳对耶西说:“耶和华没有拣选这些人。”
-
新標點和合本
耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳說:「這都不是耶和華所揀選的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳對耶西說:「這些都不是耶和華所揀選的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳對耶西說:「這些都不是耶和華所揀選的。」
-
當代譯本
撒母耳問耶西:「你的兒子全都到齊了嗎?」
-
聖經新譯本
耶西叫他的七個兒子都在撒母耳面前經過。但撒母耳對耶西說:“這些都不是耶和華所揀選的。”
-
呂振中譯本
耶西叫他的七個兒子都從撒母耳面前經過;撒母耳對耶西說:『永恆主都不揀選這幾個人。』
-
中文標準譯本
耶西讓他的七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳對耶西說:「耶和華沒有揀選這些人。」
-
文理和合譯本
耶西使七子咸過其前、撒母耳曰、皆非耶和華所簡也、
-
文理委辦譯本
耶西使七子咸過。撒母耳曰、斯皆非耶和華所簡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶西使其七子悉過撒母耳前、撒母耳曰、此皆非主所選、
-
New International Version
Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him,“ The Lord has not chosen these.”
-
New International Reader's Version
Jesse had seven of his sons walk in front of Samuel. But Samuel said to him,“ The Lord hasn’t chosen any of them.”
-
English Standard Version
And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse,“ The Lord has not chosen these.”
-
New Living Translation
In the same way all seven of Jesse’s sons were presented to Samuel. But Samuel said to Jesse,“ The Lord has not chosen any of these.”
-
Christian Standard Bible
After Jesse presented seven of his sons to him, Samuel told Jesse,“ The LORD hasn’t chosen any of these.”
-
New American Standard Bible
So Jesse had seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse,“ The Lord has not chosen these.”
-
New King James Version
Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse,“ The Lord has not chosen these.”
-
American Standard Version
And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.
-
Holman Christian Standard Bible
After Jesse presented seven of his sons to him, Samuel told Jesse,“ The Lord hasn’t chosen any of these.”
-
King James Version
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
-
New English Translation
Jesse presented seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse,“ The LORD has not chosen any of these.”
-
World English Bible
Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse,“ Yahweh has not chosen these.”