主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
1 Samuel 15 34
>>
本节经文
New English Translation
Then Samuel went to Ramah, while Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
新标点和合本
撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。
和合本2010(上帝版-简体)
撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。
和合本2010(神版-简体)
撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。
当代译本
事后,撒母耳回到拉玛,扫罗也返回基比亚自己的家。
圣经新译本
后来撒母耳回拉玛去,扫罗也上他所住的基比亚自己的家去了。
中文标准译本
然后撒母耳回拉玛,扫罗也回自己的家,上扫罗的基比亚去了。
新標點和合本
撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。
和合本2010(神版-繁體)
撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。
當代譯本
事後,撒母耳回到拉瑪,掃羅也返回基比亞自己的家。
聖經新譯本
後來撒母耳回拉瑪去,掃羅也上他所住的基比亞自己的家去了。
呂振中譯本
撒母耳往拉瑪去;掃羅就上掃羅基比亞、自己家裏去了。
中文標準譯本
然後撒母耳回拉瑪,掃羅也回自己的家,上掃羅的基比亞去了。
文理和合譯本
撒母耳往拉瑪、掃羅往基比亞、歸其家、
文理委辦譯本
後往拉馬。掃羅歸其庇亞故土。
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒母耳往拉瑪、掃羅歸其家、在掃羅之基比亞、
New International Version
Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
New International Reader's Version
Then Samuel left to go to Ramah. But Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
English Standard Version
Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.
New Living Translation
Then Samuel went home to Ramah, and Saul returned to his house at Gibeah of Saul.
Christian Standard Bible
Samuel went to Ramah, and Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
New American Standard Bible
Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his house at Gibeah of Saul.
New King James Version
Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house at Gibeah of Saul.
American Standard Version
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
Holman Christian Standard Bible
Samuel went to Ramah, and Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
King James Version
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
World English Bible
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
交叉引用
1 Samuel 11 4
When the messengers went to Gibeah( where Saul lived) and informed the people of these matters, all the people wept loudly.
1 Samuel 7 17
Then he would return to Ramah, because his home was there. He also judged Israel there and built an altar to the LORD there.