-
Holman Christian Standard Bible
Then Samuel went back, following Saul, and Saul bowed down to the Lord.
-
新标点和合本
于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
-
当代译本
于是,撒母耳跟扫罗一起回去,扫罗就敬拜耶和华。
-
圣经新译本
于是撒母耳跟着扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
-
中文标准译本
于是撒母耳跟扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
-
新標點和合本
於是撒母耳轉身跟隨掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是撒母耳轉身跟隨掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是撒母耳轉身跟隨掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。
-
當代譯本
於是,撒母耳跟掃羅一起回去,掃羅就敬拜耶和華。
-
聖經新譯本
於是撒母耳跟著掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。
-
呂振中譯本
於是撒母耳跟着掃羅回去;掃羅就敬拜永恆主。
-
中文標準譯本
於是撒母耳跟掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。
-
文理和合譯本
於是撒母耳轉隨其後、掃羅則崇拜耶和華、○
-
文理委辦譯本
撒母耳與掃羅歸、掃羅崇拜耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是撒母耳隨掃羅旋歸、掃羅崇拜主、
-
New International Version
So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the Lord.
-
New International Reader's Version
So Samuel went back with Saul. And Saul worshiped the Lord.
-
English Standard Version
So Samuel turned back after Saul, and Saul bowed before the Lord.
-
New Living Translation
So Samuel finally agreed and went back with him, and Saul worshiped the Lord.
-
Christian Standard Bible
Then Samuel went back, following Saul, and Saul bowed down to the LORD.
-
New American Standard Bible
So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the Lord.
-
New King James Version
So Samuel turned back after Saul, and Saul worshiped the Lord.
-
American Standard Version
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped Jehovah.
-
King James Version
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
-
New English Translation
So Samuel followed Saul back, and Saul worshiped the LORD.
-
World English Bible
So Samuel went back with Saul; and Saul worshiped Yahweh.