<< 撒母耳記上 15:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列的大能者必不說謊,也不後悔,因為他不是世人,絕不後悔。」
  • 新标点和合本
    以色列的大能者必不致说谎,也不致后悔;因为他迥非世人,决不后悔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
  • 当代译本
    以色列荣耀的上帝不说谎、也不改变心意,因为祂不是多变的世人。”
  • 圣经新译本
    以色列的大能者必不说谎,也不后悔。因为他不是世人,他决不后悔。”
  • 中文标准译本
    以色列的永恒者不说谎,也不改变心意;因为他不像人那样会改变心意。”
  • 新標點和合本
    以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為他迥非世人,決不後悔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列的大能者必不說謊,也不後悔,因為他不是世人,絕不後悔。」
  • 當代譯本
    以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是多變的世人。」
  • 聖經新譯本
    以色列的大能者必不說謊,也不後悔。因為他不是世人,他決不後悔。”
  • 呂振中譯本
    並且、以色列赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他不後悔。』
  • 中文標準譯本
    以色列的永恆者不說謊,也不改變心意;因為他不像人那樣會改變心意。」
  • 文理和合譯本
    以色列所恃者、必不誑言、亦不回意、蓋非世人、決不回意也、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之赫赫上帝、異乎世人、不失其信、不回其志。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人所恃為榮之主、或作以色列人之赫赫天主不食言、不後悔、以其迴非世人、決不後悔、
  • New International Version
    He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
  • New International Reader's Version
    The God who is the Glory of Israel does not lie. He doesn’t change his mind. That’s because he isn’t a mere human being. If he were, he might change his mind.”
  • English Standard Version
    And also the Glory of Israel will not lie or have regret, for he is not a man, that he should have regret.”
  • New Living Translation
    And he who is the Glory of Israel will not lie, nor will he change his mind, for he is not human that he should change his mind!”
  • Christian Standard Bible
    Furthermore, the Eternal One of Israel does not lie or change his mind, for he is not man who changes his mind.”
  • New American Standard Bible
    Also the Glory of Israel will not lie nor change His mind; for He is not a man, that He would change His mind.”
  • New King James Version
    And also the Strength of Israel will not lie nor relent. For He is not a man, that He should relent.”
  • American Standard Version
    And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
  • Holman Christian Standard Bible
    Furthermore, the Eternal One of Israel does not lie or change His mind, for He is not man who changes his mind.”
  • King James Version
    And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he[ is] not a man, that he should repent.
  • New English Translation
    The Preeminent One of Israel does not go back on his word or change his mind, for he is not a human being who changes his mind.”
  • World English Bible
    Also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.”

交叉引用

  • 民數記 23:19
    神非人,必不致說謊,也非人子,必不致後悔。他說了豈不照着做呢?他發了言豈不實現呢?
  • 以西結書 24:14
    我-耶和華說了這話,時候到了,就必成就;必不退縮,不顧惜,也不憐憫。人必照你的所作所為審判你。這是主耶和華說的。」
  • 提多書 1:2
    這真理是在盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
  • 希伯來書 6:18
    藉這兩件不可更改的事-在這些事上,神絕不會說謊-我們這些逃往避難所的人能得到強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
  • 提摩太後書 2:13
    我們縱然失信,他仍是可信的,因為他不能否認自己。
  • 歷代志上 29:11
    耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利、威嚴都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和華啊,國度是你的,並且你為至高,為萬有之首。
  • 詩篇 68:35
    神啊,你從聖所顯為可畏,以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
  • 詩篇 95:11
    所以,我在怒中起誓:「他們斷不可進入我的安息!」
  • 約珥書 3:16
    耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷出聲,天地就震動。耶和華卻要作他百姓的避難所,作以色列人的保障。
  • 哥林多後書 12:9
    他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。
  • 以賽亞書 45:24
    「人論我說,『公義、能力,惟獨在乎耶和華。人必歸向他,凡向他發怒的都必蒙羞。
  • 腓立比書 4:13
    我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
  • 詩篇 29:11
    耶和華必賜力量給他的百姓,耶和華必賜平安的福給他的百姓。
  • 民數記 14:28-29
    你要告訴他們,耶和華說:『我指着我的永生起誓,我必照你們在我耳中所說的待你們。你們的屍體必倒在這曠野中。你們中間被數點,凡二十歲以上向我發怨言的,
  • 申命記 33:27
    亙古的神是避難所,下面有永久的膀臂。他從你面前趕走仇敵,說:『毀滅吧!』