<< 1 Samuel 15 28 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Samuel said to him,“ The LORD has torn the kingship of Israel away from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
  • 新标点和合本
    撒母耳对他说:“如此,今日耶和华使以色列国与你断绝,将这国赐与比你更好的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒母耳对他说:“今日耶和华使以色列国与你断绝,把这国赐给另一个比你更好的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒母耳对他说:“今日耶和华使以色列国与你断绝,把这国赐给另一个比你更好的人。
  • 当代译本
    撒母耳对他说:“耶和华今天已经从你身上拿走了以色列国的王位,赐给了一个比你好的人。
  • 圣经新译本
    撒母耳就对他说:“今天耶和华把以色列国从你身上撕裂,赐给比你更好的人。
  • 中文标准译本
    撒母耳就对他说:“耶和华今天从你身上撕去了以色列的王权,赐给了你的邻人,他比你好。
  • 新標點和合本
    撒母耳對他說:「如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜與比你更好的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒母耳對他說:「今日耶和華使以色列國與你斷絕,把這國賜給另一個比你更好的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒母耳對他說:「今日耶和華使以色列國與你斷絕,把這國賜給另一個比你更好的人。
  • 當代譯本
    撒母耳對他說:「耶和華今天已經從你身上拿走了以色列國的王位,賜給了一個比你好的人。
  • 聖經新譯本
    撒母耳就對他說:“今天耶和華把以色列國從你身上撕裂,賜給比你更好的人。
  • 呂振中譯本
    撒母耳對他說:『今天永恆主從你身上撕去了以色列國,給你鄰近的人、就是比你好的。
  • 中文標準譯本
    撒母耳就對他說:「耶和華今天從你身上撕去了以色列的王權,賜給了你的鄰人,他比你好。
  • 文理和合譯本
    撒母耳曰、是日耶和華裂以色列國、使之離爾、以賜爾鄰、賢於爾者、
  • 文理委辦譯本
    撒母耳曰。爾之同儔、較爾尤善、爾為以色列王、自今以後耶和華將絕爾國祚、以畀同儔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒母耳曰、今日主將以色列之國絕於爾亦如此、以賜他人、善於爾者、
  • New International Version
    Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors— to one better than you.
  • New International Reader's Version
    Samuel said to Saul,“ The Lord has torn the kingdom of Israel away from you today. He has given it to one of your neighbors. He has given it to someone better than you.
  • English Standard Version
    And Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to a neighbor of yours, who is better than you.
  • New Living Translation
    And Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to someone else— one who is better than you.
  • New American Standard Bible
    So Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.
  • New King James Version
    So Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to a neighbor of yours, who is better than you.
  • American Standard Version
    And Samuel said unto him, Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou.
  • Holman Christian Standard Bible
    Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingship of Israel away from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
  • King James Version
    And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine,[ that is] better than thou.
  • New English Translation
    Samuel said to him,“ The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to one of your colleagues who is better than you!
  • World English Bible
    Samuel said to him,“ Yahweh has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to a neighbor of yours who is better than you.

交叉引用

  • 1 Samuel 28 17-1 Samuel 28 18
    The LORD has done exactly what he said through me: The LORD has torn the kingship out of your hand and given it to your neighbor David.You did not obey the LORD and did not carry out his burning anger against Amalek; therefore the LORD has done this to you today.
  • 1 Kings 11 30-1 Kings 11 31
    Then Ahijah took hold of the new cloak he had on, tore it into twelve pieces,and said to Jeroboam,“ Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD God of Israel says:‘ I am about to tear the kingdom out of Solomon’s hand. I will give you ten tribes,
  • Romans 13:1
    Let everyone submit to the governing authorities, since there is no authority except from God, and the authorities that exist are instituted by God.
  • Acts 13:22
    After removing him, he raised up David as their king and testified about him,‘ I have found David the son of Jesse to be a man after my own heart, who will carry out all my will.’
  • John 19:11
    “ You would have no authority over me at all,” Jesus answered him,“ if it hadn’t been given you from above. This is why the one who handed me over to you has the greater sin.”
  • 1 Samuel 13 14
    but now your reign will not endure. The LORD has found a man after his own heart, and the LORD has appointed him as ruler over his people, because you have not done what the LORD commanded.”
  • 1 Samuel 16 12
    So Jesse sent for him. He had beautiful eyes and a healthy, handsome appearance. Then the LORD said,“ Anoint him, for he is the one.”
  • Jeremiah 27:5-6
    “ By my great strength and outstretched arm, I made the earth, and the people, and animals on the face of the earth. I give it to anyone I please.So now I have placed all these lands under the authority of my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him.
  • 1 Samuel 2 7-1 Samuel 2 8
    The LORD brings poverty and gives wealth; he humbles and he exalts.He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the LORD’s; he has set the world on them.
  • Daniel 4:17
    This word is by decree of the watchers, and the decision is by command from the holy ones. This is so that the living will know that the Most High is ruler over human kingdoms. He gives them to anyone he wants and sets the lowliest of people over them.
  • Daniel 4:32
    You will be driven away from people to live with the wild animals, and you will feed on grass like cattle for seven periods of time, until you acknowledge that the Most High is ruler over human kingdoms, and he gives them to anyone he wants.”