<< 1 Sa-mu-ên 15 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂如喜悦人听从他的话呢?听命胜于献祭;顺从胜于公羊的脂油。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒母耳说:“耶和华喜爱燔祭和祭物,岂如喜爱人听从他的话呢?看哪,听命胜于献祭,顺从胜于公羊的脂肪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒母耳说:“耶和华喜爱燔祭和祭物,岂如喜爱人听从他的话呢?看哪,听命胜于献祭,顺从胜于公羊的脂肪。
  • 当代译本
    撒母耳说:“耶和华喜欢燔祭和其他祭物,还是喜欢人们听从祂的话?顺服胜于献祭,听从耶和华胜过向祂献上公羊的脂肪。
  • 圣经新译本
    撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂像喜悦人听从耶和华的话呢?听从胜过献祭,听命胜过公羊的脂油。
  • 中文标准译本
    撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和祭物,难道与喜悦人听从耶和华的话等同吗?看哪,听从胜过献祭,听命胜过公绵羊的脂油;
  • 新標點和合本
    撒母耳說:耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭;順從勝於公羊的脂油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒母耳說:「耶和華喜愛燔祭和祭物,豈如喜愛人聽從他的話呢?看哪,聽命勝於獻祭,順從勝於公羊的脂肪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒母耳說:「耶和華喜愛燔祭和祭物,豈如喜愛人聽從他的話呢?看哪,聽命勝於獻祭,順從勝於公羊的脂肪。
  • 當代譯本
    撒母耳說:「耶和華喜歡燔祭和其他祭物,還是喜歡人們聽從祂的話?順服勝於獻祭,聽從耶和華勝過向祂獻上公羊的脂肪。
  • 聖經新譯本
    撒母耳說:“耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈像喜悅人聽從耶和華的話呢?聽從勝過獻祭,聽命勝過公羊的脂油。
  • 呂振中譯本
    撒母耳說:『永恆主喜愛燔祭和平安祭,哪如喜愛人之聽從永恆主的聲音呢?看哪,聽從勝於獻祭,留心聽、勝於公綿羊的脂肪。
  • 中文標準譯本
    撒母耳說:「耶和華喜悅燔祭和祭物,難道與喜悅人聽從耶和華的話等同嗎?看哪,聽從勝過獻祭,聽命勝過公綿羊的脂油;
  • 文理和合譯本
    撒母耳曰、耶和華豈喜燔祭及他祭、如喜聽其言乎、夫順服愈於祭祀、聽從愈於羊脂、
  • 文理委辦譯本
    撒母耳曰、耶和華豈以燔祭禮物為喜、不以聽從其命為喜乎。夫聽命較獻祭尤善、遵言較羊脂愈美。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒母耳曰、主豈悅火焚祭平安祭、不悅人聽從主命乎、聽命勝於獻祭、順從勝於牡羊脂、
  • New International Version
    But Samuel replied:“ Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
  • New International Reader's Version
    But Samuel replied,“ What pleases the Lord more? Burnt offerings and sacrifices, or obeying the Lord? It is better to obey than to offer a sacrifice. It is better to do what he says than to offer the fat of rams.
  • English Standard Version
    And Samuel said,“ Has the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams.
  • New Living Translation
    But Samuel replied,“ What is more pleasing to the Lord: your burnt offerings and sacrifices or your obedience to his voice? Listen! Obedience is better than sacrifice, and submission is better than offering the fat of rams.
  • Christian Standard Bible
    Then Samuel said: Does the LORD take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the LORD? Look: to obey is better than sacrifice, to pay attention is better than the fat of rams.
  • New American Standard Bible
    Samuel said,“ Does the Lord have as much delight in burnt offerings and sacrifices As in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than a sacrifice, And to pay attention is better than the fat of rams.
  • New King James Version
    So Samuel said:“ Has the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, As in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams.
  • American Standard Version
    And Samuel said, Hath Jehovah as great delight in burnt- offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Jehovah? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Samuel said: Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? Look: to obey is better than sacrifice, to pay attention is better than the fat of rams.
  • King James Version
    And Samuel said, Hath the LORD[ as great] delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey[ is] better than sacrifice,[ and] to hearken than the fat of rams.
  • New English Translation
    Then Samuel said,“ Does the LORD take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as he does in obedience? Certainly, obedience is better than sacrifice; paying attention is better than the fat of rams.
  • World English Bible
    Samuel said,“ Has Yahweh as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying Yahweh’s voice? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams.

交叉引用

  • Ô-sê 6 6
    For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings. (niv)
  • Thi Thiên 51 16-Thi Thiên 51 17
    You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.My sacrifice, O God, is a broken spirit; a broken and contrite heart you, God, will not despise. (niv)
  • Châm Ngôn 21 3
    To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice. (niv)
  • A-mốt 5 21-A-mốt 5 24
    “ I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them.Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream! (niv)
  • Mác 12:33
    To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 9 13
    But go and learn what this means:‘ I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners.” (niv)
  • Mi-ca 6 6-Mi-ca 6 8
    With what shall I come before the Lord and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of olive oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?He has shown you, O mortal, what is good. And what does the Lord require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God. (niv)
  • Giê-rê-mi 7 22-Giê-rê-mi 7 23
    For when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in obedience to all I command you, that it may go well with you. (niv)
  • Thi Thiên 40 6-Thi Thiên 40 8
    Sacrifice and offering you did not desire— but my ears you have opened— burnt offerings and sin offerings you did not require.Then I said,“ Here I am, I have come— it is written about me in the scroll.I desire to do your will, my God; your law is within my heart.” (niv)
  • Truyền Đạo 5 1
    Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong. (niv)
  • Ma-thi-ơ 12 7
    If you had known what these words mean,‘ I desire mercy, not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent. (niv)
  • Y-sai 1 11-Y-sai 1 17
    “ The multitude of your sacrifices— what are they to me?” says the Lord.“ I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations— I cannot bear your worthless assemblies.Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood!Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed. Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 4-Hê-bơ-rơ 10 10
    It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.Therefore, when Christ came into the world, he said:“ Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.Then I said,‘ Here I am— it is written about me in the scroll— I have come to do your will, my God.’”First he said,“ Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”— though they were offered in accordance with the law.Then he said,“ Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all. (niv)
  • Ma-thi-ơ 23 23
    “ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices— mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law— justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former. (niv)
  • Thi Thiên 50 8-Thi Thiên 50 9
    I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens, (niv)
  • Ma-thi-ơ 5 24
    leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift. (niv)
  • Giê-rê-mi 26 13
    Now reform your ways and your actions and obey the Lord your God. Then the Lord will relent and not bring the disaster he has pronounced against you. (niv)
  • Giê-rê-mi 11 7
    From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying,“ Obey me.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 19 5
    Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine, (niv)
  • Giê-rê-mi 11 4
    the terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.’ I said,‘ Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God. (niv)