<< 1 Samuel 14 45 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then the people said to Saul,“ Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it! As the Lord lives, there shall not one hair of his head fall to the ground, for he has worked with God this day.” So the people ransomed Jonathan, so that he did not die.
  • 新标点和合本
    百姓对扫罗说:“约拿单在以色列人中这样大行拯救,岂可使他死呢?断乎不可!我们指着永生的耶和华起誓,连他的一根头发也不可落地,因为他今日与神一同做事。”于是百姓救约拿单免了死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百姓对扫罗说:“约拿单在以色列中大行拯救,岂可死呢?绝对不可!我们指着永生的耶和华起誓,连他的一根头发也不可落地,因为他今日与上帝一同做事。”于是百姓救约拿单免了死亡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    百姓对扫罗说:“约拿单在以色列中大行拯救,岂可死呢?绝对不可!我们指着永生的耶和华起誓,连他的一根头发也不可落地,因为他今日与神一同做事。”于是百姓救约拿单免了死亡。
  • 当代译本
    但众人对扫罗说:“今天约拿单给以色列人带来这么大的胜利,难道要他死吗?绝对不可以!我们凭永活的耶和华起誓,绝不可动他一根头发,因为他今天的行动有上帝的帮助。”众人就这样救了约拿单的性命。
  • 圣经新译本
    众民对扫罗说:“约拿单在以色列人中行了这样大的拯救,难道一定要他死吗?绝对不可以!我们指着永活的耶和华起誓,连他一根头发也不可落在地上,因为他今天是与神一同作工。”这样,众民救了约拿单,使他免了一死。
  • 中文标准译本
    军兵对扫罗说:“约拿单为以色列成就了这样大的拯救,怎么可以死呢?绝对不可!我们指着耶和华的永生起誓:连他的一根头发也不可落在地上!因为他今天是与神一同行事。”这样,人们救了约拿单,他就免于一死;
  • 新標點和合本
    百姓對掃羅說:「約拿單在以色列人中這樣大行拯救,豈可使他死呢?斷乎不可!我們指着永生的耶和華起誓,連他的一根頭髮也不可落地,因為他今日與神一同做事。」於是百姓救約拿單免了死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百姓對掃羅說:「約拿單在以色列中大行拯救,豈可死呢?絕對不可!我們指着永生的耶和華起誓,連他的一根頭髮也不可落地,因為他今日與上帝一同做事。」於是百姓救約拿單免了死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百姓對掃羅說:「約拿單在以色列中大行拯救,豈可死呢?絕對不可!我們指着永生的耶和華起誓,連他的一根頭髮也不可落地,因為他今日與神一同做事。」於是百姓救約拿單免了死亡。
  • 當代譯本
    但眾人對掃羅說:「今天約拿單給以色列人帶來這麼大的勝利,難道要他死嗎?絕對不可以!我們憑永活的耶和華起誓,絕不可動他一根頭髮,因為他今天的行動有上帝的幫助。」眾人就這樣救了約拿單的性命。
  • 聖經新譯本
    眾民對掃羅說:“約拿單在以色列人中行了這樣大的拯救,難道一定要他死嗎?絕對不可以!我們指著永活的耶和華起誓,連他一根頭髮也不可落在地上,因為他今天是與神一同作工。”這樣,眾民救了約拿單,使他免了一死。
  • 呂振中譯本
    人民對掃羅說:『難道約拿單這位在以色列中施行這麼大的拯救的、必須死麼?絕對不可。我們指着永活的永恆主來起誓,連他一根頭髮也不可落地,因為他今天和上帝一同作事。』這樣;人民就贖救了約拿單免致死亡。
  • 中文標準譯本
    軍兵對掃羅說:「約拿單為以色列成就了這樣大的拯救,怎麼可以死呢?絕對不可!我們指著耶和華的永生起誓:連他的一根頭髮也不可落在地上!因為他今天是與神一同行事。」這樣,人們救了約拿單,他就免於一死;
  • 文理和合譯本
    民謂掃羅曰、約拿單大行拯救於以色列中、豈可死乎、斷乎不可、我儕指維生之耶和華以誓、其首之一髮、不隕於地、蓋彼今日與上帝偕行、於是民援約拿單、免於死亡、
  • 文理委辦譯本
    民謂掃羅曰、今日蒙上帝所祐、約拿單大救以色列族、欲致之死、斷乎不可、我儕指耶和華以誓、其首之一髮、必不隕地、於是約拿單為民所援、免於死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民謂掃羅曰、約拿單使以色列人獲如是之大勝、豈可致之死歟、斷乎不可、我儕指永生主而誓、其首之一髮、必不隕於地、其今日所行、乃蒙天主祐也、於是民救救原文作贖約拿單免於死亡、
  • New International Version
    But the men said to Saul,“ Should Jonathan die— he who has brought about this great deliverance in Israel? Never! As surely as the Lord lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he did this today with God’s help.” So the men rescued Jonathan, and he was not put to death.
  • New International Reader's Version
    But the men said to Saul,“ Should Jonathan be put to death? Never! He has saved Israel in a wonderful way. He did it today with God’s help. You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that not even one hair on Jonathan’s head will fall to the ground.” So the men rescued Jonathan. He wasn’t put to death.
  • New Living Translation
    But the people broke in and said to Saul,“ Jonathan has won this great victory for Israel. Should he die? Far from it! As surely as the Lord lives, not one hair on his head will be touched, for God helped him do a great deed today.” So the people rescued Jonathan, and he was not put to death.
  • Christian Standard Bible
    But the people said to Saul,“ Must Jonathan die? He accomplished such a great deliverance for Israel! No, as the LORD lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he worked with God’s help today.” So the people redeemed Jonathan, and he did not die.
  • New American Standard Bible
    But the people said to Saul,“ Must Jonathan die, he who has brought about this great victory in Israel? Far from it! As the Lord lives, not even a hair of his head shall fall to the ground, because he has worked with God this day.” So the people rescued Jonathan and he did not die.
  • New King James Version
    But the people said to Saul,“ Shall Jonathan die, who has accomplished this great deliverance in Israel? Certainly not! As the Lord lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day.” So the people rescued Jonathan, and he did not die.
  • American Standard Version
    And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? Far from it: as Jehovah liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the people said to Saul,“ Must Jonathan die, who accomplished such a great deliverance for Israel? No, as the Lord lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he worked with God’s help today.” So the people redeemed Jonathan, and he did not die.
  • King James Version
    And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid:[ as] the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.
  • New English Translation
    But the army said to Saul,“ Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the LORD lives, not a single hair of his head will fall to the ground! For it is with the help of God that he has acted today.” So the army rescued Jonathan from death.
  • World English Bible
    The people said to Saul,“ Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it! As Yahweh lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has worked with God today!” So the people rescued Jonathan, that he didn’t die.

交叉引用

  • 2 Samuel 14 11
    Then she said,“ Please let the king invoke the Lord your God, that the avenger of blood kill no more, and my son be not destroyed.” He said,“ As the Lord lives, not one hair of your son shall fall to the ground.”
  • Luke 21:18
    But not a hair of your head will perish.
  • Acts 27:34
    Therefore I urge you to take some food. For it will give you strength, for not a hair is to perish from the head of any of you.”
  • 1 Kings 1 52
    And Solomon said,“ If he will show himself a worthy man, not one of his hairs shall fall to the earth, but if wickedness is found in him, he shall die.”
  • 2 Corinthians 6 1
    Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
  • Matthew 10:30
    But even the hairs of your head are all numbered.
  • 1 Samuel 19 5
    For he took his life in his hand and he struck down the Philistine, and the Lord worked a great salvation for all Israel. You saw it, and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?”
  • Romans 15:18
    For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience— by word and deed,
  • Philippians 2:12-13
    Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
  • Isaiah 13:3
    I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.
  • 1 Corinthians 3 9
    For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.
  • Revelation 17:14
    They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
  • Acts 21:19
    After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
  • Revelation 19:14
    And the armies of heaven, arrayed in fine linen, white and pure, were following him on white horses.
  • Acts 14:27
    And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • Isaiah 29:20-21
    For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,who by a word make a man out to be an offender, and lay a snare for him who reproves in the gate, and with an empty plea turn aside him who is in the right.
  • Acts 15:12
    And all the assembly fell silent, and they listened to Barnabas and Paul as they related what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • Nehemiah 9:27
    Therefore you gave them into the hand of their enemies, who made them suffer. And in the time of their suffering they cried out to you and you heard them from heaven, and according to your great mercies you gave them saviors who saved them from the hand of their enemies.
  • 2 Chronicles 19 11
    And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the Lord; and Zebadiah the son of Ishmael, the governor of the house of Judah, in all the king’s matters, and the Levites will serve you as officers. Deal courageously, and may the Lord be with the upright!”
  • 1 Samuel 14 23
    So the Lord saved Israel that day. And the battle passed beyond Beth-aven.