<< 1 Samuel 14 32 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The people pounced on the spoil and took sheep and oxen and calves and slaughtered them on the ground. And the people ate them with the blood.
  • 新标点和合本
    就急忙将所夺的牛羊和牛犊宰于地上,肉还带血就吃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
  • 当代译本
    他们匆匆把夺来的牛、羊和牛犊在地上宰了,肉还带血就吃了。
  • 圣经新译本
    就急忙抢夺战利品;他们捉住了羊、牛或牛犊,就地宰杀,带着血一起吃了。
  • 中文标准译本
    军兵冲向战利品,取来羊、牛和牛犊,在地上宰杀,然后军兵们带着血就吃了。
  • 新標點和合本
    就急忙將所奪的牛羊和牛犢宰於地上,肉還帶血就吃了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就急着撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就急着撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
  • 當代譯本
    他們匆匆把奪來的牛、羊和牛犢在地上宰了,肉還帶血就吃了。
  • 聖經新譯本
    就急忙搶奪戰利品;他們捉住了羊、牛或牛犢,就地宰殺,帶著血一起吃了。
  • 呂振中譯本
    人民急於攫取掠得物,就把牛羊和小牛宰於地上,帶血就喫了。
  • 中文標準譯本
    軍兵衝向戰利品,取來羊、牛和牛犢,在地上宰殺,然後軍兵們帶著血就吃了。
  • 文理和合譯本
    乃急取所得牛羊與犢、宰之於地、倂血而食之、
  • 文理委辦譯本
    乃取所得、牛羊與犢、宰之於野、肉尚有血而食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民乃急取所得牛羊與牛犢宰於地、肉尚有血、民即食之、
  • New International Version
    They pounced on the plunder and, taking sheep, cattle and calves, they butchered them on the ground and ate them, together with the blood.
  • New International Reader's Version
    They grabbed what they had taken from their enemies. They killed some of the sheep, cattle and calves right there on the ground. They ate the meat while the blood was still in it.
  • New Living Translation
    That evening they rushed for the battle plunder and butchered the sheep, goats, cattle, and calves, but they ate them without draining the blood.
  • Christian Standard Bible
    they rushed to the plunder, took sheep, goats, cattle, and calves, slaughtered them on the ground, and ate meat with the blood still in it.
  • New American Standard Bible
    So the people loudly rushed upon the spoils, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood.
  • New King James Version
    And the people rushed on the spoil, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood.
  • American Standard Version
    and the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground; and the people did eat them with the blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    they rushed to the plunder, took sheep, cattle, and calves, slaughtered them on the ground, and ate meat with the blood still in it.
  • King James Version
    And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew[ them] on the ground: and the people did eat[ them] with the blood.
  • New English Translation
    So the army rushed greedily on the plunder, confiscating sheep, cattle, and calves. They slaughtered them right on the ground, and the army ate them blood and all.
  • World English Bible
    and the people pounced on the plunder, and took sheep, cattle, and calves, and killed them on the ground; and the people ate them with the blood.

交叉引用

  • Leviticus 3:17
    It shall be a statute forever throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood.”
  • 1 Samuel 15 19
    Why then did you not obey the voice of the Lord? Why did you pounce on the spoil and do what was evil in the sight of the Lord?”
  • Genesis 9:4
    But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • Leviticus 17:10-14
    “ If any one of the house of Israel or of the strangers who sojourn among them eats any blood, I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from among his people.For the life of the flesh is in the blood, and I have given it for you on the altar to make atonement for your souls, for it is the blood that makes atonement by the life.Therefore I have said to the people of Israel, No person among you shall eat blood, neither shall any stranger who sojourns among you eat blood.“ Any one also of the people of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who takes in hunting any beast or bird that may be eaten shall pour out its blood and cover it with earth.For the life of every creature is its blood: its blood is its life. Therefore I have said to the people of Israel, You shall not eat the blood of any creature, for the life of every creature is its blood. Whoever eats it shall be cut off.
  • Leviticus 19:26
    “ You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.
  • Deuteronomy 12:16
    Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water.
  • Acts 15:20
    but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
  • Deuteronomy 12:23-24
    Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.You shall not eat it; you shall pour it out on the earth like water.
  • Acts 15:29
    that you abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.”
  • Ezekiel 33:25
    Therefore say to them, Thus says the Lord God: You eat flesh with the blood and lift up your eyes to your idols and shed blood; shall you then possess the land?
  • Leviticus 7:26-27
    Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.”