<< 1 Samuel 13 3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba; and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
  • 新标点和合本
    约拿单攻击在迦巴的非利士人的防营,非利士人听见了。扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约拿单攻击非利士人在迦巴的驻军,非利士人听见了这事。扫罗就在遍地吹角,说:“让希伯来人都听见。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约拿单攻击非利士人在迦巴的驻军,非利士人听见了这事。扫罗就在遍地吹角,说:“让希伯来人都听见。”
  • 当代译本
    约拿单攻打迦巴的非利士驻军,非利士人听到了这消息。于是,扫罗在各地吹响号角,通告希伯来人。
  • 圣经新译本
    约拿单攻打非利士人在迦巴的驻军,非利士人听见了;扫罗就在全地吹角,说:“让希伯来人都听见。”
  • 中文标准译本
    约拿单攻击迦巴的非利士驻军,非利士人听说了这事。扫罗就在全地吹响号角,说:“要让希伯来人听见!”
  • 新標點和合本
    約拿單攻擊在迦巴的非利士人的防營,非利士人聽見了。掃羅就在遍地吹角,意思說,要使希伯來人聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約拿單攻擊非利士人在迦巴的駐軍,非利士人聽見了這事。掃羅就在遍地吹角,說:「讓希伯來人都聽見。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約拿單攻擊非利士人在迦巴的駐軍,非利士人聽見了這事。掃羅就在遍地吹角,說:「讓希伯來人都聽見。」
  • 當代譯本
    約拿單攻打迦巴的非利士駐軍,非利士人聽到了這消息。於是,掃羅在各地吹響號角,通告希伯來人。
  • 聖經新譯本
    約拿單攻打非利士人在迦巴的駐軍,非利士人聽見了;掃羅就在全地吹角,說:“讓希伯來人都聽見。”
  • 呂振中譯本
    約拿單擊打了那在迦巴的非利士人駐防兵;非利士人聽見了;掃羅就在遍地吹號角,意思是說:「要使希伯來人聽見」。
  • 中文標準譯本
    約拿單攻擊迦巴的非利士駐軍,非利士人聽說了這事。掃羅就在全地吹響號角,說:「要讓希伯來人聽見!」
  • 文理和合譯本
    約拿單擊非利士人汛於迦巴、非利士人聞之、掃羅吹角遍於國中、曰、希伯來人聽之、
  • 文理委辦譯本
    約拿單在其庇亞、擊非利士人汛、其民風聞斯事、掃羅吹角、遍告希百來人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基比亞基比亞原文作迦巴有非利士之營、約拿單擊之、為非利士人所聞、掃羅令人吹角於遍地、意謂、使希伯來人聞斯事、
  • New International Version
    Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul had the trumpet blown throughout the land and said,“ Let the Hebrews hear!”
  • New International Reader's Version
    Some Philistine soldiers were stationed at Geba. Jonathan attacked them. The other Philistines heard about it. Saul announced,“ Let the Hebrew people hear about what has happened!” He had trumpets blown all through the land.
  • English Standard Version
    Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying,“ Let the Hebrews hear.”
  • New Living Translation
    Soon after this, Jonathan attacked and defeated the garrison of Philistines at Geba. The news spread quickly among the Philistines. So Saul blew the ram’s horn throughout the land, saying,“ Hebrews, hear this! Rise up in revolt!”
  • Christian Standard Bible
    Jonathan attacked the Philistine garrison in Gibeah, and the Philistines heard about it. So Saul blew the ram’s horn throughout the land saying,“ Let the Hebrews hear!”
  • New American Standard Bible
    And Jonathan attacked the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul blew the trumpet throughout the land, saying,“ Let the Hebrews hear!”
  • New King James Version
    And Jonathan attacked the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul blew the trumpet throughout all the land, saying,“ Let the Hebrews hear!”
  • Holman Christian Standard Bible
    Jonathan attacked the Philistine garrison that was in Geba, and the Philistines heard about it. So Saul blew the ram’s horn throughout the land saying,“ Let the Hebrews hear!”
  • King James Version
    And Jonathan smote the garrison of the Philistines that[ was] in Geba, and the Philistines heard[ of it]. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
  • New English Translation
    Jonathan attacked the Philistine outpost that was at Geba and the Philistines heard about it. Then Saul alerted all the land saying,“ Let the Hebrews pay attention!”
  • World English Bible
    Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Saul blew the trumpet throughout all the land, saying,“ Let the Hebrews hear!”

交叉引用

  • 1 Samuel 10 5
    After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying:
  • Judges 3:27
    And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the hill- country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill- country, and he before them.
  • Judges 6:34
    But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
  • 2 Samuel 20 1
    And there happened to be there a base fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew the trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.
  • Zechariah 14:10
    All the land shall be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and shall dwell in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king’s wine- presses.
  • 2 Samuel 23 14
    And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth- lehem.
  • Joshua 18:24
    and Chephar- ammoni, and Ophni, and Geba; twelve cities with their villages:
  • Joshua 21:17
    And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
  • Isaiah 10:29
    they are gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembleth; Gibeah of Saul is fled.
  • 1 Samuel 13 16
    And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Geba of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.
  • 2 Samuel 2 28
    So Joab blew the trumpet; and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
  • 1 Samuel 14 1-1 Samuel 14 6
    Now it fell upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armor, Come, and let us go over to the Philistines’ garrison, that is on yonder side. But he told not his father.And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate- tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Jehovah in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.And between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines’ garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.And Jonathan said to the young man that bare his armor, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.