-
English Standard Version
On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.
-
新标点和合本
以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女;
-
和合本2010(上帝版-简体)
每逢献祭的日子,以利加拿把祭肉分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。
-
和合本2010(神版-简体)
每逢献祭的日子,以利加拿把祭肉分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。
-
当代译本
每当献完祭后,以利加拿就会把祭肉分给毗尼娜和她的儿女。
-
圣经新译本
以利加拿在献祭的那天,就把祭肉分给妻子毗尼拿和她所有的儿女。
-
中文标准译本
每到献祭那天,以利加拿就会把各人应得的份,分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所有的儿女,
-
新標點和合本
以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
每逢獻祭的日子,以利加拿把祭肉分給他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的兒女。
-
和合本2010(神版-繁體)
每逢獻祭的日子,以利加拿把祭肉分給他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的兒女。
-
當代譯本
每當獻完祭後,以利加拿就會把祭肉分給毗尼娜和她的兒女。
-
聖經新譯本
以利加拿在獻祭的那天,就把祭肉分給妻子毗尼拿和她所有的兒女。
-
呂振中譯本
這一天、以利加拿獻祭的時候,哈拿竟哭了,不喫飯。起因是:以利加拿常將祭肉分兒給他的妻子毘尼拿和毘尼拿的兒女;
-
中文標準譯本
每到獻祭那天,以利加拿就會把各人應得的份,分給他的妻子皮尼娜和皮尼娜所有的兒女,
-
文理和合譯本
以利加拿獻祭之日、頒胙於妻毘尼拿、及其子女、
-
文理委辦譯本
以利迦拿獻祭時、頒胙於妻比尼拿、及其子女、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利加拿每獻祭之日、以祭肉分予妻毘尼拿及其子女、
-
New International Version
Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.
-
New International Reader's Version
Every year at Shiloh, the day would come for Elkanah to offer a sacrifice. On that day, he would give a share of the meat to his wife Peninnah. He would also give a share to each of her sons and daughters.
-
New Living Translation
On the days Elkanah presented his sacrifice, he would give portions of the meat to Peninnah and each of her children.
-
Christian Standard Bible
Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.
-
New American Standard Bible
When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters;
-
New King James Version
And whenever the time came for Elkanah to make an offering, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.
-
American Standard Version
And when the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
-
Holman Christian Standard Bible
Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.
-
King James Version
And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
-
New English Translation
Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he used to give meat portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.
-
World English Bible
When the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions;