主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彼得前書 4:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
然至上帝審判生死時、彼亦必見鞫、
新标点和合本
他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
和合本2010(神版-简体)
他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
当代译本
但他们将来必须向审判活人和死人的主交账。
圣经新译本
他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
中文标准译本
他们将要向那预备好审判活人和死人的神做出交代。
新標點和合本
他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
和合本2010(神版-繁體)
他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
當代譯本
但他們將來必須向審判活人和死人的主交帳。
聖經新譯本
他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
呂振中譯本
他們是必須向那準備要審判活人死人的主訴明的。
中文標準譯本
他們將要向那預備好審判活人和死人的神做出交代。
文理和合譯本
若輩必自陳於鞫生者死者之主、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼必見審於將來審判生者死者之主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然若輩終須向黜陟幽明者負其全責也。
New International Version
But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
New International Reader's Version
But they will have to explain their actions to God. He is ready to judge those who are alive and those who are dead.
English Standard Version
but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
New Living Translation
But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
Christian Standard Bible
They will give an account to the one who stands ready to judge the living and the dead.
New American Standard Bible
but they will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
New King James Version
They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
American Standard Version
who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
Holman Christian Standard Bible
They will give an account to the One who stands ready to judge the living and the dead.
King James Version
Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
New English Translation
They will face a reckoning before Jesus Christ who stands ready to judge the living and the dead.
World English Bible
They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
交叉引用
使徒行傳 10:42
且命我儕傳道於民、證上帝所定以審判生死者、即斯人也、
提摩太後書 4:1
主耶穌基督、將昭著於其國、舉生者死者而鞫之、故於上帝暨耶穌前、我諭爾、
雅各書 5:9
兄弟勿相怨、恐其見罪、鞫者及門矣、
羅馬書 14:10-12
爾何擬議兄弟、藐視兄弟乎、我眾必至基督臺前、記有之、主上帝云、吾指己而誓、萬膝必跽我、萬口必讚我、是以我眾必鞫於上帝、
馬太福音 12:36
吾語汝、出言妄、必被鞫於審判日、何也、
約翰福音 5:22-23
父不審判人、悉以審判委子、使眾敬子如敬父、不敬子者、即不敬遣子之父、
使徒行傳 17:31
定一日、欲以所立之人、義判天下、而復生之、俾眾徵信焉、○
猶大書 1:14-15
亞當七世孫以諾、預言偽師云、主與厥萬聖必至、以鞫眾、責諸不虔者、為其所行背戾、亦為其狂言讟主、
約翰福音 5:28-29
勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、為善者復起以得生、為惡者復起以受罪、
哥林多前書 15:51-52
我以奧妙示爾、吾眾無盡死、而悉能化、瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆為無壞、
傳道書 12:14
上帝必鞫萬事、彰其隱微、或善或惡、加以賞罰。
以西結書 18:30
我耶和華必鞫以色列族、視人所為、降以刑罰、故當悛改、免陷於罪、以致滅亡。
詩篇 1:6
耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
路加福音 16:2
乃呼之曰、我聞人言、爾果有此事否、可出會計條目、爾不得仍為操會者矣、
馬太福音 25:31-46
當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、置綿羊於右、山羊於左、王謂在右者曰、爾見寵於我父、可前而得國、乃創世以來、為爾所備者也、蓋我饑、爾食我、我渴、爾飲我、我為旅、爾館我、我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾視我焉、義者將應之曰、主、何時見爾饑而食、渴而飲、何時見爾旅而館、裸而衣、何時見爾病、或在獄、而視爾乎、王必謂之曰、我誠告爾、即行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、○又謂在左者曰、爾服詛者、離我入永火、乃為魔鬼及其使者而備者也、蓋饑爾不食我、渴爾不飲我、為旅爾不館我、裸爾不衣我、病及在獄、爾不顧我、彼得應之曰、主、我何時見爾饑、渴、旅、裸、病及在獄、而不服事爾乎、王必謂之曰、我誠告爾、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、此人入永刑、義者入永生、
瑪拉基書 3:13-15
耶和華曰、爾出言不遜、違逆乎我、爾曰、予以何詞悖爾哉、爾常言曰、服事上帝、終屬徒勞、我心甚憂、順從萬有之主耶和華、守其法度、何益之有、我見驕者福祉駢臻、惡者昌盛無比、雖試上帝、亦得免於患難、