主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彼得前書 2:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾以善行、使不知者無辭以對、此即上帝所命、
新标点和合本
因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
和合本2010(神版-简体)
因为神的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
当代译本
因为上帝的旨意是要你们行善,使那些愚昧无知的人哑口无言。
圣经新译本
因为这是神的旨意,要藉着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。
中文标准译本
因为神的旨意就是要你们藉着行善,堵住那些愚妄人无知的口。
新標點和合本
因為神的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝的旨意原是要你們以行善來堵住糊塗無知人的口。
和合本2010(神版-繁體)
因為神的旨意原是要你們以行善來堵住糊塗無知人的口。
當代譯本
因為上帝的旨意是要你們行善,使那些愚昧無知的人啞口無言。
聖經新譯本
因為這是神的旨意,要藉著你們的善行,塞住糊塗無知人的口。
呂振中譯本
因為上帝的旨意是:你們要行善、來籠住糊塗人的無知無識。
中文標準譯本
因為神的旨意就是要你們藉著行善,堵住那些愚妄人無知的口。
文理和合譯本
蓋上帝之旨、欲以善行杜愚人無知之口、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋爾行善以止無知者之妄言、此乃天主之旨、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋天主之意欲爾行善以塞愚夫愚婦悠悠之口。
New International Version
For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.
New International Reader's Version
By doing good you will put a stop to the talk of foolish people. They don’t know what they are saying.
English Standard Version
For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.
New Living Translation
It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.
Christian Standard Bible
For it is God’s will that you silence the ignorance of foolish people by doing good.
New American Standard Bible
For such is the will of God, that by doing right you silence the ignorance of foolish people.
New King James Version
For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men—
American Standard Version
For so is the will of God, that by well- doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
Holman Christian Standard Bible
For it is God’s will that you silence the ignorance of foolish people by doing good.
King James Version
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
New English Translation
For God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing good.
World English Bible
For this is the will of God, that by well- doing you should put to silence the ignorance of foolish men:
交叉引用
彼得前書 2:12
爾在異邦、當善所為、異邦人素謗爾為惡、今察爾善行、迄上帝眷顧彼之日、彼自讚美上帝、
提多書 2:8
所言宜正、無可辯駁、俾背理者自愧勵、不以惡言相加、
彼得前書 3:17
若上帝旨、使爾為善遘難、較為惡受苦者、超軼遠矣、
帖撒羅尼迦前書 4:3
潔淨勿淫者、上帝旨也、
帖撒羅尼迦前書 5:18
萬事謝恩、乃上帝旨、因基督耶穌命爾、
馬太福音 7:26
聞吾言而不行者、譬彼愚人、建屋沙上、
彼得前書 4:2
今而後、生於世、勿從人欲、乃順上帝旨、
箴言 9:6
棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。
猶大書 1:10
偽師訕謗其所不知、而用其私智、入於邪僻、與禽獸無異、
彼得後書 2:12
禽獸無知、為人獲而屠、偽師如之、訕謗其所不知、必受惡報而沉淪、
以弗所書 6:6-7
勿效取悅於人者、第目前服役、必效基督僕、專心遵上帝志、中心悅服、事人即以事主、
耶利米書 4:22
耶和華曰、我民愚昧、俱不知我、不明孰甚、作惡則智、為善則愚。
詩篇 107:42
義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。
羅馬書 1:21
顧彼既知上帝、猶不以上帝尊之謝之、乃志意虛妄、心頑蒙昧、
提摩太前書 1:13
昔我嘗謗讟、窘逐、狎侮之、第此妄作、乃由不知不信而然、故猶蒙矜恤、
約伯記 2:10
曰、爾所言、乃頑嚚之婦也、我自上帝而獲福祉、茲之受禍、不亦宜乎。約百不以言取罪、又如此。
馬太福音 25:2
其中五智、五愚、
加拉太書 3:1
無知哉、加拉太人乎、爾不從真理、是誰所惑歟、我素於爾前、表明耶穌基督、釘十字架、無異在爾間、
提多書 3:3
我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、
申命記 32:6
耶和華非爾父、生成爾、創造爾乎。噫、無智之蚩氓、豈如是以報恩耶。
約伯記 5:16
匱乏者不失望、不義者無敢言。
詩篇 5:5
行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、