主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彼得前書 2:15
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋上帝之旨、欲以善行杜愚人無知之口、
新标点和合本
因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
和合本2010(神版-简体)
因为神的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
当代译本
因为上帝的旨意是要你们行善,使那些愚昧无知的人哑口无言。
圣经新译本
因为这是神的旨意,要藉着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。
中文标准译本
因为神的旨意就是要你们藉着行善,堵住那些愚妄人无知的口。
新標點和合本
因為神的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝的旨意原是要你們以行善來堵住糊塗無知人的口。
和合本2010(神版-繁體)
因為神的旨意原是要你們以行善來堵住糊塗無知人的口。
當代譯本
因為上帝的旨意是要你們行善,使那些愚昧無知的人啞口無言。
聖經新譯本
因為這是神的旨意,要藉著你們的善行,塞住糊塗無知人的口。
呂振中譯本
因為上帝的旨意是:你們要行善、來籠住糊塗人的無知無識。
中文標準譯本
因為神的旨意就是要你們藉著行善,堵住那些愚妄人無知的口。
文理委辦譯本
爾以善行、使不知者無辭以對、此即上帝所命、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋爾行善以止無知者之妄言、此乃天主之旨、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋天主之意欲爾行善以塞愚夫愚婦悠悠之口。
New International Version
For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.
New International Reader's Version
By doing good you will put a stop to the talk of foolish people. They don’t know what they are saying.
English Standard Version
For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.
New Living Translation
It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.
Christian Standard Bible
For it is God’s will that you silence the ignorance of foolish people by doing good.
New American Standard Bible
For such is the will of God, that by doing right you silence the ignorance of foolish people.
New King James Version
For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men—
American Standard Version
For so is the will of God, that by well- doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
Holman Christian Standard Bible
For it is God’s will that you silence the ignorance of foolish people by doing good.
King James Version
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
New English Translation
For God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing good.
World English Bible
For this is the will of God, that by well- doing you should put to silence the ignorance of foolish men:
交叉引用
彼得前書 2:12
於異邦宜正爾行、使素謗爾為惡者見之、則榮上帝於眷顧之日、
提多書 2:8
言正無可咎責、使違逆者自愧、末由以惡議我儕、
彼得前書 3:17
若為上帝之旨、則爾行善受苦、愈於行惡受苦矣、
帖撒羅尼迦前書 4:3
夫爾成聖戒淫、乃上帝之旨、
帖撒羅尼迦前書 5:18
凡事感謝、此乃上帝之旨、由基督耶穌以及爾者也、
馬太福音 7:26
凡聞我言而不行者、譬諸愚人、建屋沙上、
彼得前書 4:2
俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度餘年、
箴言 9:6
維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
猶大書 1:10
惟斯人謗讟其所不知、且其本性之所悟、一如無理之禽獸、於此則見滅矣、○
彼得後書 2:12
但此輩乃無知之物、生性如畜、為人所執而屠者、謗讟其所不知、將於所敗者而見敗、
以弗所書 6:6-7
勿第以目前服役、若取悅於人者、惟如基督之僕、由心而行上帝之旨、欣然服役、如於主、非於人、
耶利米書 4:22
我民蒙昧、而不我識、愚蠢之子、罔有聰慧、行惡有智、行善無智、○
詩篇 107:42
正人見之欣喜、惡者口塞兮、
羅馬書 1:21
顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、
提摩太前書 1:13
昔我為謗讟窘逐狎侮者、但我所行、乃由不知不信、故蒙矜恤、
約伯記 2:10
曰、爾出言、如愚婦也、我儕自上帝受福、不亦受禍乎、約伯於此諸事、未嘗以口干罪、○
馬太福音 25:2
其中五智五愚、
加拉太書 3:1
愚哉加拉太人、誰蠱惑爾乎、耶穌基督之釘十架、明著於爾目前矣、
提多書 3:3
蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、
申命記 32:6
愚昧無知之民、報耶和華乃如是乎、彼非爾父而購爾乎、彼乃造爾立爾、
約伯記 5:16
如是、窮乏者有望、不義者緘口、○
詩篇 5:5
狂傲者不侍爾前、作惡者皆爾所疾、