<< 1 Phi-e-rơ 1 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,
  • 当代译本
    你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。
  • 圣经新译本
    你们虽然没有见过他,却爱他;现在虽然不能看见他,却信他。因此,你们就有无法形容、满有荣耀的大喜乐,
  • 中文标准译本
    你们虽然没有见过他,却爱他;虽然如今看不到他,却信他,并且怀着无法描述、充满荣耀的喜乐而欢欣跳跃,
  • 新標點和合本
    你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然你們沒有見過他,卻是愛他;如今雖看不見,你們卻因信他而有說不出來、滿有榮光的喜樂,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然你們沒有見過他,卻是愛他;如今雖看不見,你們卻因信他而有說不出來、滿有榮光的喜樂,
  • 當代譯本
    你們雖然沒有見過基督,卻愛祂;雖然現在看不見祂,卻信祂,並且有無法形容、充滿榮耀的喜樂。
  • 聖經新譯本
    你們雖然沒有見過他,卻愛他;現在雖然不能看見他,卻信他。因此,你們就有無法形容、滿有榮耀的大喜樂,
  • 呂振中譯本
    你們沒有見過他,卻愛他;現在雖不得看見,卻信靠他而歡樂,有說不出、滿有榮耀的喜樂,
  • 中文標準譯本
    你們雖然沒有見過他,卻愛他;雖然如今看不到他,卻信他,並且懷著無法描述、充滿榮耀的喜樂而歡欣跳躍,
  • 文理和合譯本
    夫爾未見而愛之、今雖不見而信之、則喜甚、其樂也、乃言不能罄、榮莫與京者也、
  • 文理委辦譯本
    爾於耶穌末見而愛之、未睹而信之、遂喜不勝、尊榮之至、非言所能盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫耶穌基督、爾等未之見也而已衷心慕之;雖無所睹而能毅然信之。故爾等歡樂難言、寵榮被身、
  • New International Version
    Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
  • New International Reader's Version
    Even though you have not seen him, you love him. Though you do not see him now, you believe in him. You are filled with a glorious joy that can’t be put into words.
  • English Standard Version
    Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
  • New Living Translation
    You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
  • Christian Standard Bible
    Though you have not seen him, you love him; though not seeing him now, you believe in him, and you rejoice with inexpressible and glorious joy,
  • New American Standard Bible
    and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  • New King James Version
    whom having not seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  • American Standard Version
    whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
  • Holman Christian Standard Bible
    You love Him, though you have not seen Him. And though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with inexpressible and glorious joy,
  • King James Version
    Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see[ him] not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
  • New English Translation
    You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy,
  • World English Bible
    whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,

交叉引用

  • Giăng 20:29
    Then Jesus told him,“ Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.” (niv)
  • Rô-ma 15 13
    May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. (niv)
  • Giăng 16:22
    So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 7
    For we live by faith, not by sight. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 4 18
    So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. (niv)
  • Phi-líp 4 4
    Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 27
    By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible. (niv)
  • Ê-phê-sô 6 24
    Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 6
    In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials. (niv)
  • Ê-phê-sô 1 13-Ê-phê-sô 1 14
    And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession— to the praise of his glory. (niv)
  • Rô-ma 14 17
    For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit, (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 12 4
    was caught up to paradise and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell. (niv)
  • Giăng 8:42
    Jesus said to them,“ If God were your Father, you would love me, for I have come here from God. I have not come on my own; God sent me. (niv)
  • Nhã Ca 5 16
    His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem. (niv)
  • Giăng 14:24
    Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me. (niv)
  • Ma-thi-ơ 25 35-Ma-thi-ơ 25 40
    For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’“ Then the righteous will answer him,‘ Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?When did we see you sick or in prison and go to visit you?’“ The King will reply,‘ Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’ (niv)
  • Phi-líp 1 25
    Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith, (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 7
    Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe,“ The stone the builders rejected has become the cornerstone,” (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 1
    Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 14-2 Cô-rinh-tô 5 15
    For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. (niv)
  • Ga-la-ti 5 22
    But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness, (niv)
  • 1 Giăng 4 19-1 Giăng 4 20
    We love because he first loved us.Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen. (niv)
  • Giăng 14:21
    Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.” (niv)
  • Nhã Ca 1 7
    Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? (niv)
  • Phi-líp 3 3
    For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh— (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 16 22
    If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord! (niv)
  • Ma-thi-ơ 10 37
    “ Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me. (niv)
  • Ga-la-ti 5 6
    For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love. (niv)
  • Giăng 14:15
    “ If you love me, keep my commands. (niv)
  • Nhã Ca 5 9
    How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you so charge us? (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 1 22
    set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 9 15
    Thanks be to God for his indescribable gift! (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 16 34
    The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God— he and his whole household. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 5 4
    And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away. (niv)
  • Ha-ba-cúc 3 17-Ha-ba-cúc 3 18
    Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior. (niv)
  • Giăng 21:15-17
    When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter,“ Simon son of John, do you love me more than these?”“ Yes, Lord,” he said,“ you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my lambs.”Again Jesus said,“ Simon son of John, do you love me?” He answered,“ Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said,“ Take care of my sheep.”The third time he said to him,“ Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep. (niv)